1 00:00:00,000 --> 00:00:04,269 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,269 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:09,815 --> 00:00:12,365 - Sang Eun! - Unni. 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,226 Good thing you're back, where's Yeo Jun? 5 00:00:30,663 --> 00:00:34,488 Um... thank you for sending me back. 6 00:00:36,951 --> 00:00:39,620 - Hey... - Let's get home, they're waiting for you. 7 00:00:44,619 --> 00:00:46,475 Have you been well? 8 00:00:46,476 --> 00:00:49,753 Of course I have. Did you think I'd be dead? 9 00:00:53,754 --> 00:00:55,542 - Could it be... - Could it be what? 10 00:00:55,543 --> 00:00:58,610 Say it quick, I don't feel like talking to you. 11 00:00:58,611 --> 00:01:00,311 Mom! 12 00:01:00,543 --> 00:01:03,051 Jin Ju, don't run. 13 00:01:05,512 --> 00:01:07,214 Hello. 14 00:01:09,701 --> 00:01:13,749 Oh, my daughter. Let's go, Kyu Han. 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,746 And you too Sang Eun. We've been looking around for you. 16 00:01:15,747 --> 00:01:17,516 - Let's go. - Okay. 17 00:01:17,517 --> 00:01:19,241 Let's go, Sang Eun. 18 00:01:19,242 --> 00:01:21,090 Let's get back. 19 00:01:33,453 --> 00:01:35,028 Episode 4 20 00:01:40,814 --> 00:01:45,245 Mom, stop pacing... you're making me giddy. 21 00:01:45,246 --> 00:01:49,021 My daughter, bear with me. Your mom is deep in thought. 22 00:01:55,644 --> 00:01:57,359 What are you doing? 23 00:01:58,905 --> 00:02:00,477 Where did you go today? 24 00:02:00,478 --> 00:02:02,032 Why are you asking me this? 25 00:02:02,033 --> 00:02:04,033 I have to know so I can answer to the elders. 26 00:02:04,034 --> 00:02:05,972 Answer to what? 27 00:02:05,973 --> 00:02:07,624 Don't ask anymore. 28 00:02:07,625 --> 00:02:10,732 You're making me so impatient. You don't even know how to steal properly. 29 00:02:10,733 --> 00:02:12,780 Who says I'm stealing anything? 30 00:02:12,781 --> 00:02:16,409 Do you really not know or are you pretending? 31 00:02:16,410 --> 00:02:19,879 Uncle, are you quarrelling? 32 00:02:19,880 --> 00:02:22,041 No, they're in a discussion. 33 00:02:22,042 --> 00:02:24,034 You know what 'discussion' means, don't you? 34 00:02:24,035 --> 00:02:26,370 Yes, it means to say what you're thinking. 35 00:02:26,371 --> 00:02:28,271 - Correct? - Yes. 36 00:02:28,547 --> 00:02:31,095 Keep it down, Kim Yeo Jun. 37 00:02:31,925 --> 00:02:34,929 Jin Ju, wanna go with Uncle to the park? 38 00:02:34,930 --> 00:02:36,699 Really? 39 00:02:36,700 --> 00:02:37,676 I'd like that. 40 00:02:37,677 --> 00:02:41,077 - Mom, I'll be right back. - Yes, go on. 41 00:02:44,581 --> 00:02:48,502 Why were you shouting? You have to explain so I can understand you. 42 00:02:48,503 --> 00:02:49,782 What's wrong with you? 43 00:02:50,582 --> 00:02:54,174 You'll find out when we get home. Answer my question first. 44 00:02:54,175 --> 00:02:56,510 Where did you go today? 45 00:02:56,511 --> 00:02:59,496 You said you were busy, why would you be interested in what I did? 46 00:02:59,497 --> 00:03:02,034 - I was really busy, you know. - You think I didn't know that? 47 00:03:02,035 --> 00:03:05,919 Since you were so busy, why are you invading my privacy? 48 00:03:07,033 --> 00:03:10,021 Grandmother has found out we were doing our separate things. 49 00:03:10,022 --> 00:03:11,115 And so? 50 00:03:11,116 --> 00:03:13,295 We have to tell her we were together! 51 00:03:13,296 --> 00:03:14,723 Why should I? 52 00:03:14,724 --> 00:03:15,476 What? 53 00:03:15,477 --> 00:03:18,069 You said you didn't like me, same with me too. 54 00:03:18,070 --> 00:03:21,459 So we should just tell the truth and be done with the matter. 55 00:03:21,460 --> 00:03:23,809 If you wanted it to be done then you shouldn't have come. 56 00:03:23,810 --> 00:03:25,492 You think I like this? 57 00:03:26,962 --> 00:03:28,403 Enough, you two. 58 00:03:28,404 --> 00:03:30,723 Yeo Jun, you calm down. 59 00:03:31,724 --> 00:03:35,407 You've gotten braver, Kim Yeo Jun. You're even bluffing grandmother now. 60 00:03:35,408 --> 00:03:37,050 I had no other option. 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,791 I definitely object to this. 62 00:03:39,792 --> 00:03:41,473 You think I like doing this? 63 00:03:41,474 --> 00:03:43,945 You're not in the position to speak like that, you know. 64 00:03:43,946 --> 00:03:44,854 What's wrong with me? 65 00:03:44,855 --> 00:03:48,190 You bluffed grandmother too, right? From the start, you put on a great act. 66 00:03:48,191 --> 00:03:50,990 - That's because you... - Either we tell the truth and beg 67 00:03:50,991 --> 00:03:55,238 for forgiveness or we continue this act. Choose one, which do you want? 68 00:04:01,636 --> 00:04:03,493 National Museum of Korea, 69 00:04:03,494 --> 00:04:06,168 Deoksu Palace and Gyeongbok Palace too. 70 00:04:06,169 --> 00:04:09,470 I'd wanted to go to Gyeonghui Palace but they were closed today. 71 00:04:09,471 --> 00:04:10,871 And your lunch? 72 00:04:11,472 --> 00:04:13,045 Samgyetang*. (*ginseng chicken soup) 73 00:04:13,046 --> 00:04:15,648 But do we have to cover that too? 74 00:04:15,649 --> 00:04:19,822 You don't know my grandmother, she's terribly alert, you know. 75 00:04:19,823 --> 00:04:21,776 Then she's the same with my grandfather. 76 00:04:21,777 --> 00:04:24,804 I don't know since I haven't met your grandfather yet, 77 00:04:24,805 --> 00:04:28,786 but I'm sure he's nothing compared to my grandmother. 78 00:04:43,117 --> 00:04:45,590 So did you have fun today? 79 00:04:45,591 --> 00:04:46,471 - Yes. - Yes. 80 00:04:49,839 --> 00:04:53,272 I see. So where did you go? 81 00:04:53,754 --> 00:04:56,853 National Museum of Korea, Gyeongbok Palace, 82 00:04:56,854 --> 00:04:58,573 Deoksu Palace too. 83 00:04:58,574 --> 00:05:02,421 We wanted to go to Gyeonghui Palace too but they were closed today. 84 00:05:02,422 --> 00:05:05,036 So what did you eat? 85 00:05:05,037 --> 00:05:07,402 - Ginseng chicken soup. - Ginseng chicken soup. 86 00:05:07,403 --> 00:05:09,524 It's been a long day. 87 00:05:09,525 --> 00:05:14,559 Yes, Grandmother. We're tired, can we go upstairs now? 88 00:05:17,367 --> 00:05:20,898 So... you mean you went to the museum 89 00:05:20,934 --> 00:05:24,006 and Gyeongbok Palace, and ate ginseng chicken soup too? 90 00:05:25,107 --> 00:05:26,594 Whose idea was it? 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,242 Yeo Jun, you! 92 00:05:30,343 --> 00:05:32,871 Is this what I've been teaching you? 93 00:05:34,524 --> 00:05:39,133 - Grandmother, why are you like this? - You ask me why? 94 00:05:39,134 --> 00:05:41,134 You really don't know? 95 00:05:42,305 --> 00:05:44,032 Well... 96 00:05:44,033 --> 00:05:47,646 - Mother-in-law... - You should keep quiet. 97 00:05:47,647 --> 00:05:51,856 Can't you tell this fella is bluffing me? 98 00:05:51,857 --> 00:05:55,723 He just bluffs me without even blinking his eyes. 99 00:05:55,724 --> 00:05:58,424 Does he think I'm blind? 100 00:06:00,231 --> 00:06:02,949 Were you two really together? 101 00:06:02,950 --> 00:06:05,742 Yes, together with Kyu Han, three of you, right? 102 00:06:05,743 --> 00:06:08,404 He was the one who answered the call. 103 00:06:10,045 --> 00:06:11,951 No, Grandmother, 104 00:06:11,952 --> 00:06:14,493 I'm sorry, I was wrong. 105 00:06:14,494 --> 00:06:17,419 I was too busy, I'm sorry. 106 00:06:18,595 --> 00:06:20,206 What? 107 00:06:20,207 --> 00:06:22,207 Say something. 108 00:06:23,689 --> 00:06:27,088 Um... Mother, the kids have admitted they're wrong, 109 00:06:27,089 --> 00:06:29,289 let's forgive them this one time, shall we? 110 00:06:29,389 --> 00:06:33,985 Yes, what wrong have you done? 111 00:06:33,986 --> 00:06:36,686 It's my fault for living so long. 112 00:06:37,387 --> 00:06:41,446 Even my own grandson bullies me like this, 113 00:06:41,447 --> 00:06:44,247 won't others bully me even more? 114 00:06:45,747 --> 00:06:49,054 I'm old now, I should be dead. 115 00:06:49,055 --> 00:06:51,802 Oh, Mother, don't be like this! 116 00:06:51,803 --> 00:06:54,573 What are you two doing? Aren't you begging for forgiveness? 117 00:06:54,574 --> 00:06:56,274 We were wrong, Grandmother. 118 00:06:56,275 --> 00:06:58,275 We'll go out now, the two of us. 119 00:06:58,997 --> 00:07:03,333 Today I was too busy so I couldn't make it, Sang Eun needs to get adjusted too, right? 120 00:07:03,334 --> 00:07:07,039 When she feels better next week, we plan to go out together. 121 00:07:07,040 --> 00:07:10,226 Isn't that right, Sang Eun? 122 00:07:10,227 --> 00:07:11,946 N... No. 123 00:07:13,286 --> 00:07:15,469 Yeo Jun, do you really want to go out with me? 124 00:07:15,470 --> 00:07:17,330 You said you were too busy, right? 125 00:07:19,574 --> 00:07:23,986 Grandmother, I was wrong to bluff you today, 126 00:07:23,987 --> 00:07:28,268 but I don't understand why I must go out with Yeo Jun? 127 00:07:29,269 --> 00:07:34,593 That's because you don't know your way around and you're not familiar here. 128 00:07:34,594 --> 00:07:36,224 If that's the reason, don't worry about me. 129 00:07:36,225 --> 00:07:40,673 I can communicate and I can find my own way around. 130 00:07:40,674 --> 00:07:44,108 But it's not good to go around by yourself... 131 00:07:44,109 --> 00:07:46,288 Don't worry about me, I'm fine. 132 00:07:46,289 --> 00:07:49,232 Yes, you'll do fine. 133 00:07:49,233 --> 00:07:53,150 But no matter what you say, 134 00:07:53,151 --> 00:07:56,915 we can't let you be out there all alone. 135 00:07:56,916 --> 00:08:01,116 As an elder, I can't let that happen. 136 00:08:01,216 --> 00:08:02,788 And Sang Eun, 137 00:08:03,389 --> 00:08:08,789 your father is like a real son to me. 138 00:08:08,889 --> 00:08:13,327 So you are like a real granddaughter to me too. 139 00:08:13,328 --> 00:08:18,832 When I say you two go out together, you should do what I say. 140 00:08:18,833 --> 00:08:21,143 You shouldn't bluff me like this. 141 00:08:21,766 --> 00:08:23,723 Well... 142 00:08:25,161 --> 00:08:27,225 I was wrong. 143 00:08:27,972 --> 00:08:30,067 Sang Eun's settled, 144 00:08:30,068 --> 00:08:32,544 now Yeo Jun, what about you? 145 00:08:32,545 --> 00:08:33,353 What? 146 00:08:33,354 --> 00:08:37,161 I think you were the one who came up with this idea for today, 147 00:08:37,162 --> 00:08:43,075 you bluffed me and neglected a guest who comes from faraway, you hate it that much? 148 00:08:43,076 --> 00:08:45,673 Yes, I hate it! 149 00:08:45,674 --> 00:08:49,317 You! How dare you glare with those eyes! 150 00:08:49,318 --> 00:08:51,318 Yes... 151 00:08:51,775 --> 00:08:54,564 it's all my fault. 152 00:08:54,565 --> 00:09:00,459 You guys hate it so much yet I insisted my own way. 153 00:09:00,460 --> 00:09:02,781 Son and daughter-in-law, its all my fault. 154 00:09:02,782 --> 00:09:05,773 - Mother! - Mother, why do you say that? 155 00:09:05,774 --> 00:09:08,067 Why say you were insistent? Yeo Jun, what are you doing? 156 00:09:08,068 --> 00:09:09,968 Quick, say sorry to grandmother. 157 00:09:09,968 --> 00:09:14,472 Sadon*, kids nowadays are all like that, don't take them too seriously. 158 00:09:09,968 --> 00:09:14,472 {\a6}(*in-law) 159 00:09:14,473 --> 00:09:20,400 I thought our Yeo Jun will be different from the rest, 160 00:09:20,401 --> 00:09:25,102 what will happen after I die? 161 00:09:25,103 --> 00:09:28,103 - Aigoo, my old man. - Oh dear. 162 00:09:30,184 --> 00:09:34,608 No, Grandmother, this is only temporary, 163 00:09:34,609 --> 00:09:36,324 come next week, 164 00:09:36,325 --> 00:09:39,106 no matter how busy I am, I will definitely go out with Sang Eun. 165 00:09:39,107 --> 00:09:40,253 Why should I... 166 00:09:40,254 --> 00:09:41,354 Shh! 167 00:09:41,955 --> 00:09:44,056 If it's because of me then don't do it. 168 00:09:44,057 --> 00:09:45,408 No, we'll go out. 169 00:09:45,409 --> 00:09:47,765 So please don't worry. 170 00:09:47,766 --> 00:09:49,821 What about Sang Eun? 171 00:09:49,822 --> 00:09:52,238 You will go out, won't you, Sang Eun? 172 00:09:52,239 --> 00:09:54,132 - No... - She said she will go out. 173 00:09:54,133 --> 00:09:57,211 Niece-in-law doesn't understand Korean language too well, 174 00:09:57,212 --> 00:09:59,612 you said you will go out, right? 175 00:09:59,712 --> 00:10:02,278 You want my grandmother to die? 176 00:10:02,279 --> 00:10:04,602 Hey you'll go, right? 177 00:10:06,143 --> 00:10:07,913 Yes. 178 00:10:07,914 --> 00:10:11,444 If that is what you two want, 179 00:10:11,445 --> 00:10:13,500 daughter-in-law, let's eat now. 180 00:10:13,501 --> 00:10:15,965 I skipped my meal and now my legs have no strength. 181 00:10:15,966 --> 00:10:19,277 Because of you two, I didn't have my lunch. 182 00:10:19,278 --> 00:10:21,878 - Yes, yes, mother. - Go get lunch ready. 183 00:10:32,914 --> 00:10:34,320 Be responsible! 184 00:10:34,321 --> 00:10:36,693 Be responsible for what? I didn't do anything. 185 00:10:36,694 --> 00:10:41,205 Who says you didn't do anything? From the start, you didn't want to be with me, right? 186 00:10:41,206 --> 00:10:43,087 So from the start, you wanted to go out with me? 187 00:10:43,088 --> 00:10:45,404 How can that be? 188 00:10:45,405 --> 00:10:49,084 So in future, we must really go out hand in hand? 189 00:10:49,085 --> 00:10:51,506 I didn't say hand in hand... 190 00:10:52,848 --> 00:10:54,176 We have no choice, right? 191 00:10:54,177 --> 00:10:56,064 Unless you want to see grandmother water-fast 192 00:10:56,065 --> 00:11:00,365 and lie in bed, if so, we'll go out separately. 193 00:11:00,465 --> 00:11:01,907 Water-fast? 194 00:11:01,908 --> 00:11:07,300 Water-fast it means not touch a drop of water, refrain from all food. 195 00:11:07,301 --> 00:11:09,043 Really? 196 00:11:09,044 --> 00:11:10,672 You think I'm joking? 197 00:11:10,673 --> 00:11:14,089 If something happened to grandmother then can you be responsible? 198 00:11:14,090 --> 00:11:16,587 If you can then now I'll just go to them... 199 00:11:16,588 --> 00:11:20,289 Ah... W... Wait! 200 00:11:20,290 --> 00:11:26,004 Fine, since you want it so much, I'll go out with you. 201 00:11:26,005 --> 00:11:28,283 No matter how poor you are with the national language, 202 00:11:28,284 --> 00:11:29,911 you still have to say it right. 203 00:11:30,805 --> 00:11:34,301 Not that I want it so much, it's grandmother! 204 00:11:34,302 --> 00:11:36,995 It's not my national language, it's Korean language. 205 00:11:39,637 --> 00:11:41,401 Drives me crazy. 206 00:11:43,588 --> 00:11:48,442 Aish... This Hyo Eun, she's still not back yet. 207 00:11:48,769 --> 00:11:51,596 She'll be back soon, just wait. 208 00:11:52,990 --> 00:11:54,861 Shouldn't have let her go... 209 00:11:54,862 --> 00:11:56,312 What? 210 00:11:56,313 --> 00:11:57,915 Who? 211 00:11:57,916 --> 00:11:58,999 Sang Eun? 212 00:11:59,000 --> 00:12:00,167 Yes. 213 00:12:00,168 --> 00:12:02,674 Father, really. 214 00:12:02,675 --> 00:12:05,283 Why are you worried so soon? 215 00:12:05,557 --> 00:12:10,223 That old woman is too much. It's so empty at home here, 216 00:12:10,224 --> 00:12:13,660 there should be more people home so it can be more rowdy. 217 00:12:13,661 --> 00:12:18,033 Oh, when she went to America, she went alone too. 218 00:12:18,034 --> 00:12:23,094 She went to America to study, not to get married. 219 00:12:24,195 --> 00:12:28,281 That's what happens to daughters, I guess. 220 00:12:28,282 --> 00:12:33,486 We have to marry them off. Sons, we get to keep them with us. 221 00:12:33,487 --> 00:12:38,180 Your perspective is a few hundred years old. 222 00:12:38,181 --> 00:12:43,976 Whether sons or daughters, we have to let them go live out there. 223 00:12:43,977 --> 00:12:47,823 But you're the one who says the heart gets empty. 224 00:12:47,824 --> 00:12:50,023 I said it feels lonely... 225 00:12:50,024 --> 00:12:53,424 My heart's empty and I feel lonely too. 226 00:12:55,445 --> 00:12:56,484 Han Hyo Eun! 227 00:12:56,485 --> 00:12:57,783 Look at the time! 228 00:12:57,784 --> 00:12:59,395 Right on time. 229 00:12:59,396 --> 00:13:00,811 You... you! 230 00:13:02,500 --> 00:13:06,387 At least she's back, right? 231 00:13:08,581 --> 00:13:10,108 That's true. 232 00:13:12,128 --> 00:13:17,643 I wonder how Sang Eun's doing over there. 233 00:13:25,744 --> 00:13:30,034 Noona, are you all right? 234 00:13:30,035 --> 00:13:32,117 Do I look fine to you? 235 00:13:34,228 --> 00:13:37,589 Could it be... 236 00:13:37,590 --> 00:13:40,606 No, certainly not! 237 00:13:42,985 --> 00:13:46,800 Why is he back? Isn't he supposed to be in America? 238 00:13:46,801 --> 00:13:48,951 How am I supposed to know? 239 00:13:48,952 --> 00:13:53,081 At least it can't be because he misses me. 240 00:13:53,082 --> 00:13:55,182 Is that what you really think? 241 00:13:58,381 --> 00:14:01,069 If not for you, why would he be here? 242 00:14:02,184 --> 00:14:07,882 I don't know, maybe his wife really wants the cake from my shop. 243 00:14:09,644 --> 00:14:12,433 Mom, I don't feel like sleeping. 244 00:14:12,434 --> 00:14:14,560 You still have to sleep. 245 00:14:14,561 --> 00:14:17,236 If you don't, you'll turn ugly. 246 00:14:17,237 --> 00:14:18,731 Why? 247 00:14:18,732 --> 00:14:20,283 No reason for that. 248 00:14:20,284 --> 00:14:23,040 You have to sleep at night, non-negotiable. 249 00:14:23,041 --> 00:14:25,989 Oh! What's this? 250 00:14:28,598 --> 00:14:30,098 Come lie down. 251 00:14:33,099 --> 00:14:35,459 Goodnight. 252 00:14:43,197 --> 00:14:48,080 I can't be with you, my family has strong objections. 253 00:14:48,081 --> 00:14:51,712 I have to marry someone else next month. 254 00:14:51,713 --> 00:14:56,850 We can't let you marry him, how much do you want in order to leave him? 255 00:15:09,542 --> 00:15:12,877 Um... Hyung, just now... 256 00:15:12,878 --> 00:15:16,878 Don't say anything, I don't feel like listening. 257 00:15:20,244 --> 00:15:25,538 - Um... Hyung... - I told you, don't say anything 258 00:15:29,799 --> 00:15:33,594 That child, how old is she? 259 00:15:51,898 --> 00:15:54,055 You're sleeping this early? 260 00:15:54,056 --> 00:15:57,926 I think I'm getting old, I can't sleep much. 261 00:15:57,927 --> 00:16:00,679 How can you say such things in front of me? 262 00:16:00,680 --> 00:16:05,839 Why not? People have to grow old, who stays young forever? 263 00:16:05,840 --> 00:16:11,152 - That's why, before you get too old... - Mom, stop this. 264 00:16:11,153 --> 00:16:14,050 I have Jin Ju so I'm happy. 265 00:16:14,051 --> 00:16:17,490 I don't worry about Yeo Jun, I only worry for you. 266 00:16:19,228 --> 00:16:23,671 That's true, I worry about myself too. 267 00:16:33,375 --> 00:16:35,776 It's not this much work for breakfast at your house, right? 268 00:16:35,777 --> 00:16:37,564 Rice and soup too. 269 00:16:37,565 --> 00:16:40,654 My father has rice for breakfast and my grandfather too. 270 00:16:40,655 --> 00:16:45,995 Aigoo, Korean men are the same wherever they go. 271 00:16:45,996 --> 00:16:50,339 You think only the men are like this? I get sick of bread if I eat it daily too. 272 00:16:50,340 --> 00:16:55,142 Yes, same for me too. 273 00:16:55,143 --> 00:16:56,790 Sang Eun, you eat rice too? 274 00:16:56,791 --> 00:16:59,740 No, no, just coffee for me. 275 00:17:01,320 --> 00:17:04,565 Is the food ready? I'm starving. 276 00:17:04,566 --> 00:17:08,916 You want food as soon as you're awake. You sure you can eat? 277 00:17:08,917 --> 00:17:10,999 No problem for me, of course. 278 00:17:11,000 --> 00:17:13,313 Hyung-nim! Yeo Jun! 279 00:17:20,023 --> 00:17:22,284 You're not having rice? 280 00:17:22,285 --> 00:17:24,522 It's not my usual habit. 281 00:17:24,523 --> 00:17:28,030 Why must it be a habit to eat rice? Just eat it. 282 00:17:28,031 --> 00:17:32,172 No matter what, to Koreans like us, rice is the best. 283 00:17:32,173 --> 00:17:34,234 She's not Korean. 284 00:17:37,949 --> 00:17:42,378 He's not completely wrong, I'm almost an Australian. 285 00:17:42,379 --> 00:17:45,648 If you don't eat rice, you won't grow tall. 286 00:17:45,649 --> 00:17:49,648 I ate a lot of rice when I was young that's how I got so tall. 287 00:17:49,649 --> 00:17:52,294 Can I not eat rice too when I grow up tall? 288 00:17:52,295 --> 00:17:54,895 I don't want to eat rice. 289 00:18:07,039 --> 00:18:09,929 Sang Eun, what are you going to do today? 290 00:18:09,930 --> 00:18:12,328 I'm following Unni to have a look at her cake shop, 291 00:18:12,329 --> 00:18:14,628 if there's time, I'll walk around the city. 292 00:18:14,629 --> 00:18:16,083 You didn't finish that yesterday? 293 00:18:16,084 --> 00:18:17,813 I thought you finished it all on your own. 294 00:18:17,814 --> 00:18:19,214 What? 295 00:18:19,966 --> 00:18:20,927 Yes. 296 00:18:23,133 --> 00:18:24,612 How about this? 297 00:18:24,613 --> 00:18:27,355 When Yeo Jun's done with work, you go out with him. 298 00:18:27,356 --> 00:18:30,362 Yeo Jun, you're free, right? 299 00:18:30,363 --> 00:18:33,808 Yes, I kept my weekend free. 300 00:18:33,809 --> 00:18:39,785 The night's a bit colder now, eat more and wear thicker clothes when you go out. 301 00:18:41,852 --> 00:18:44,213 Why aren't you more discreet? 302 00:18:44,214 --> 00:18:47,281 Why did you bring up yesterday's matter? 303 00:18:47,282 --> 00:18:48,914 I forgot. 304 00:18:48,915 --> 00:18:51,944 So what? Sadon* didn't say anything. 305 00:18:48,915 --> 00:18:51,944 {\a6}(*in-law) 306 00:18:51,945 --> 00:18:53,696 Aigoo. 307 00:19:02,548 --> 00:19:05,172 Driving me insane. 308 00:19:09,452 --> 00:19:12,407 Let's meet. I'm not free so you come to me. 309 00:19:20,335 --> 00:19:24,358 I was about to talk to you about something as well. 310 00:19:24,359 --> 00:19:26,052 What am I going to do? 311 00:19:26,053 --> 00:19:27,675 What? Don't tell me... 312 00:19:27,676 --> 00:19:28,905 Yun Hee noona told you? 313 00:19:28,906 --> 00:19:31,005 You think only noona knows? 314 00:19:31,006 --> 00:19:32,816 The whole family knows now. 315 00:19:32,817 --> 00:19:37,423 I got scolded badly by grandmother. That woman got angry too. 316 00:19:37,424 --> 00:19:40,194 Yesterday, she asked me to be responsible too. 317 00:19:40,195 --> 00:19:41,623 Don't you have any way out for me? 318 00:19:41,624 --> 00:19:43,745 There's a simple way out. 319 00:19:43,746 --> 00:19:46,528 If you hate it so much just send her back. 320 00:19:46,529 --> 00:19:51,129 If it were that simple, I wouldn't be acting like this. 321 00:19:54,649 --> 00:19:56,678 I have to go. 322 00:19:56,679 --> 00:19:59,556 Yes, only your affairs matter. 323 00:19:59,557 --> 00:20:02,853 Sometimes you're really selfish. Did you know that? 324 00:20:02,854 --> 00:20:05,365 Then you think I should take care of that woman? 325 00:20:05,366 --> 00:20:07,732 Forget it, just go. 326 00:20:23,276 --> 00:20:25,419 There's a way out, of course. 327 00:20:25,420 --> 00:20:28,398 Since you hate her so much, just send her back. 328 00:20:35,728 --> 00:20:38,284 It's almost the same as the previous pastry shop. 329 00:20:38,285 --> 00:20:41,616 Never joke about anything like that when you're with grandmother. 330 00:20:41,617 --> 00:20:45,640 She thinks all pastry shops are her rivals. 331 00:20:45,641 --> 00:20:46,784 Is that so? 332 00:20:46,785 --> 00:20:49,201 Korean cakes are different from Western pastries. 333 00:20:49,202 --> 00:20:51,632 That's not the case with grandmother. 334 00:20:51,633 --> 00:20:54,756 Wow, these cakes are so beautiful. 335 00:20:54,757 --> 00:20:56,629 I think it's a waste to eat them. 336 00:20:56,630 --> 00:21:01,249 But people have to eat them, so that I can make a living. 337 00:21:03,446 --> 00:21:08,066 Why didn't you ask me? 338 00:21:08,067 --> 00:21:10,048 About what? 339 00:21:10,049 --> 00:21:13,310 That man yesterday. 340 00:21:13,311 --> 00:21:17,704 Ah, I didn't want to invade your privacy. 341 00:21:17,705 --> 00:21:20,161 You want to tell me about him? 342 00:21:20,162 --> 00:21:22,436 No. 343 00:21:22,437 --> 00:21:26,104 Then can I ask you a question? 344 00:21:26,105 --> 00:21:28,001 Yes. 345 00:21:28,002 --> 00:21:30,372 How did you get to know him? 346 00:21:33,779 --> 00:21:34,989 I see. 347 00:21:36,350 --> 00:21:39,454 Oh, did you get hurt? 348 00:21:39,455 --> 00:21:41,847 I'm fine. 349 00:21:41,848 --> 00:21:45,907 Yes, that's good. 350 00:21:45,908 --> 00:21:48,308 A good thing out of all the bad things. 351 00:21:51,219 --> 00:21:53,049 Where are you going? 352 00:21:53,050 --> 00:21:55,826 I've been away for so long, I'd like to just wander around. 353 00:21:55,827 --> 00:21:58,227 Here, take this. 354 00:21:58,228 --> 00:22:01,246 If something happens, you can just call. I've all the numbers stored in there. 355 00:22:01,247 --> 00:22:03,461 No, I'll be fine. 356 00:22:03,462 --> 00:22:05,604 Don't worry. No one calls me anyway. 357 00:22:05,605 --> 00:22:07,703 I can use the phone here at the shop, 358 00:22:07,704 --> 00:22:12,327 you're all alone, I'll be so worried. 359 00:22:12,328 --> 00:22:15,299 I'm not bluffing today. 360 00:22:20,884 --> 00:22:23,066 I'm off then. 361 00:22:37,747 --> 00:22:38,904 Sir, 362 00:22:38,905 --> 00:22:40,814 what would you like to order? 363 00:22:41,961 --> 00:22:43,509 I have something to say. 364 00:22:43,510 --> 00:22:45,837 I have nothing to say to you, sir. 365 00:22:51,850 --> 00:22:54,718 That child... 366 00:22:54,719 --> 00:22:57,577 are you really married? 367 00:22:57,578 --> 00:22:59,728 Didn't you see yesterday? 368 00:22:59,729 --> 00:23:01,062 I have a kid already. 369 00:23:01,063 --> 00:23:03,227 Is she really your daughter? 370 00:23:03,228 --> 00:23:04,744 Otherwise? 371 00:23:04,745 --> 00:23:06,101 What a joke! 372 00:23:06,102 --> 00:23:09,167 Why are you so interested in my daughter? 373 00:23:11,362 --> 00:23:13,268 If you're not here for the cakes, please leave. 374 00:23:13,269 --> 00:23:16,439 I don't welcome customers like you. 375 00:23:16,440 --> 00:23:18,040 Yun Hee! 376 00:23:19,067 --> 00:23:20,930 Don't call my name. 377 00:23:20,931 --> 00:23:24,215 You have a wife, don't you? There are people I have to account to as well. 378 00:23:24,216 --> 00:23:27,876 So let's stop this messing around, shall we? 379 00:23:30,760 --> 00:23:32,139 Hey, Yun Hee. 380 00:23:33,500 --> 00:23:36,564 Sir, we're sorry, 381 00:23:36,565 --> 00:23:39,410 we really don't have what you want to order. 382 00:23:39,411 --> 00:23:42,464 Try looking for it elsewhere. 383 00:23:43,829 --> 00:23:45,732 Aren't you leaving? 384 00:23:52,827 --> 00:23:56,835 Hey, why were you so curt? It's so unlike you. 385 00:23:56,836 --> 00:23:58,916 So early in the morning and he wants to order something we don't have. 386 00:23:58,917 --> 00:24:01,082 Why do I have to be nice to him? 387 00:24:01,083 --> 00:24:02,848 Is that so? 388 00:24:03,838 --> 00:24:06,216 But he looks rather nice. 389 00:24:06,217 --> 00:24:09,477 So what was it he wants that we don't have? 390 00:24:09,478 --> 00:24:13,066 How would I know what he wants? 391 00:24:13,503 --> 00:24:15,188 I'm off. Work hard. 392 00:24:23,462 --> 00:24:27,820 I just need a ticket, why is it so difficult? 393 00:24:27,821 --> 00:24:29,825 Hang up. 394 00:24:35,450 --> 00:24:37,497 What's up? Why are you so angry? 395 00:24:37,498 --> 00:24:40,309 Oh, you're here. 396 00:24:40,310 --> 00:24:42,455 You're here very often recently. 397 00:24:42,456 --> 00:24:44,659 I see the dermatologist here. 398 00:24:44,660 --> 00:24:49,463 Nothing I can do about it, my skin is my asset. 399 00:24:49,464 --> 00:24:53,155 But Oppa, what ticket were you asking about? 400 00:24:53,156 --> 00:24:55,272 I know a lot of people in this line. 401 00:24:57,920 --> 00:25:00,880 Ticket to Sydney for next week. 402 00:25:00,881 --> 00:25:04,081 I'll take a look, give me a minute. 403 00:25:07,455 --> 00:25:11,680 All flights are booked next week, would you like to be wait-listed? 404 00:25:11,681 --> 00:25:17,081 Yes, I have to go back next week. 405 00:25:22,473 --> 00:25:23,944 Hello? 406 00:25:23,945 --> 00:25:25,597 It's me. 407 00:25:25,598 --> 00:25:27,999 What's up? You have time to call me? 408 00:25:28,000 --> 00:25:29,416 Is Sang Eun with you? 409 00:25:29,417 --> 00:25:32,156 No, she just left. 410 00:25:32,157 --> 00:25:34,090 Why are you interested in Sang Eun now? 411 00:25:34,091 --> 00:25:36,967 Noona! 412 00:25:36,968 --> 00:25:39,117 Who are you losing your temper with now? 413 00:25:39,118 --> 00:25:40,118 Kim Yeo Jun, 414 00:25:40,119 --> 00:25:42,958 you may be the only son after 5 generations but you still can't talk to me like that. 415 00:25:42,959 --> 00:25:44,391 I'm sorry. 416 00:25:44,392 --> 00:25:46,787 But why do you have to treat me like this too? 417 00:25:46,788 --> 00:25:50,096 Sang Eun took my phone with her, so give her a call. 418 00:25:50,097 --> 00:25:53,209 Take her to a meal, understand? 419 00:26:16,392 --> 00:26:17,321 Hello? 420 00:26:17,322 --> 00:26:20,438 What are you doing? Why aren't you answering the phone? 421 00:26:35,500 --> 00:26:38,146 Why did you hang up on me? 422 00:26:38,147 --> 00:26:40,196 Who is this? 423 00:26:40,197 --> 00:26:42,020 This is Kim Yeo Jun. 424 00:26:42,021 --> 00:26:44,192 Ah, it's you. 425 00:26:44,193 --> 00:26:47,800 I thought it was a stranger shouting at me on the phone. 426 00:26:47,801 --> 00:26:49,653 - Where are you? - Here? 427 00:26:49,654 --> 00:26:51,054 This is... 428 00:26:52,370 --> 00:26:55,453 I don't know. 429 00:26:55,454 --> 00:26:58,859 Don't you even know where you are?! 430 00:26:58,860 --> 00:27:00,664 None of your business. 431 00:27:02,911 --> 00:27:06,645 Room 715 Lee Shin Woo's patient's hemoglobin level is over 100cc. 432 00:27:06,646 --> 00:27:09,879 Tomorrow's the third day, don't extract thinking the time's up. 433 00:27:09,880 --> 00:27:13,802 You should only extract when the morning count reaches 30cc. 434 00:27:13,803 --> 00:27:18,547 And don't forget Grandpa Kim Kang Ju's physiotherapy. 435 00:27:18,548 --> 00:27:20,952 Hey, you're not writing it down? 436 00:27:20,953 --> 00:27:23,033 They're writing it down. 437 00:27:25,825 --> 00:27:29,034 I'll be back for the evening consultations. 438 00:27:32,454 --> 00:27:37,014 Ah, he doesn't even give us any time to breathe. 439 00:27:37,015 --> 00:27:40,277 Ah, I forgot, 440 00:27:40,278 --> 00:27:42,446 you guys should tidy yourselves up. 441 00:27:42,447 --> 00:27:44,969 You need a change of clothes, 442 00:27:44,970 --> 00:27:47,161 you're so dirty. 443 00:27:47,162 --> 00:27:50,784 Which patient will want to consult with you? 444 00:27:50,785 --> 00:27:54,023 And this place needs tidying up too. 445 00:27:54,024 --> 00:27:58,024 Do you intend to keep living like this? 446 00:28:01,849 --> 00:28:06,480 Ah really. He thinks we're all neat-freaks like him. 447 00:28:06,481 --> 00:28:12,303 And you should take your baths too, you're so dirty. 448 00:28:12,304 --> 00:28:13,304 What's that smell? 449 00:28:42,941 --> 00:28:43,814 What is it? 450 00:28:43,815 --> 00:28:47,580 Taxi fare, 8,200 won. 451 00:28:57,305 --> 00:29:00,750 Why were you looking for me? 452 00:29:05,123 --> 00:29:06,581 What's this? 453 00:29:06,582 --> 00:29:10,703 An air ticket, this weekend's flight. Sydney, right? 454 00:29:13,604 --> 00:29:15,911 You're going to Sydney? 455 00:29:15,912 --> 00:29:20,012 Not me, can you please leave? 456 00:29:20,013 --> 00:29:22,822 I want nothing to do with Han Sang Eun, 457 00:29:22,823 --> 00:29:26,095 and I won't consider marrying you either. 458 00:29:26,096 --> 00:29:31,289 So you want me to just leave nicely? 459 00:29:31,290 --> 00:29:32,290 I can't do that. 460 00:29:33,304 --> 00:29:34,654 Why? 461 00:29:34,555 --> 00:29:37,045 I love it here so much. 462 00:29:38,586 --> 00:29:39,792 Since when? 463 00:29:39,793 --> 00:29:41,911 Since 10 minutes ago. 464 00:29:41,912 --> 00:29:46,129 Why are you so shocked? I didn't say I like you, Yeo Jun. 465 00:29:52,485 --> 00:29:55,064 If I were to leave, I'll go when I want to. 466 00:29:55,065 --> 00:29:58,612 So stop wasting your effort, understand? 467 00:30:17,578 --> 00:30:22,918 You are so busy yet you have time to get me an air ticket. 468 00:30:22,919 --> 00:30:25,235 Even 100 tickets won't get me to leave. 469 00:30:25,236 --> 00:30:29,280 If I go, I get to decide when I go. I won't go just because you tell me to. 470 00:30:59,209 --> 00:31:01,590 What's up? 471 00:31:01,591 --> 00:31:05,542 What is the reason I have to see you from morning to night? 472 00:31:05,543 --> 00:31:09,837 What must I do to get her to go back to her own country without a word? 473 00:31:09,838 --> 00:31:13,431 How would I know I'm not a fortune-teller. 474 00:31:13,432 --> 00:31:16,728 You know women very well, don't you? 475 00:31:16,729 --> 00:31:19,007 No thanks, I'm going soon. 476 00:31:19,008 --> 00:31:22,362 Is there really no way to handle that woman? 477 00:31:23,663 --> 00:31:25,859 You got the wrong guy. 478 00:31:25,860 --> 00:31:29,959 I know how to attract women but I don't know how to get them to leave. 479 00:31:29,960 --> 00:31:33,654 Then take it as a new learning subject and do some research. 480 00:31:33,655 --> 00:31:35,590 How to let her not get hurt, 481 00:31:35,591 --> 00:31:39,091 surrender quietly and leave? 482 00:31:39,092 --> 00:31:43,580 There is no way a man and a woman breaks up without getting hurt. 483 00:31:43,581 --> 00:31:46,511 Somehow, someone gets hurt. 484 00:31:46,512 --> 00:31:48,878 That's if they were dating. 485 00:31:48,879 --> 00:31:53,247 We didn't even exceed by 1cm. 486 00:31:53,248 --> 00:31:55,925 It can't be... 487 00:31:55,926 --> 00:32:01,647 if you're spouting fire like this, you've exceeded it for sure. 488 00:32:01,648 --> 00:32:03,920 Stop this and just date nicely, won't you? 489 00:32:03,921 --> 00:32:06,559 You have to get married anyway, whoever it is. 490 00:32:06,560 --> 00:32:07,925 I'm telling you, that's not the woman. 491 00:32:09,957 --> 00:32:11,474 Yeo Jun, 492 00:32:11,475 --> 00:32:13,945 What? You have some ideas? 493 00:32:13,946 --> 00:32:15,250 No. 494 00:32:15,251 --> 00:32:18,448 Stop thinking only about yourself, spare a thought for others too. 495 00:32:18,449 --> 00:32:21,268 Forget it. For that woman? 496 00:32:21,269 --> 00:32:24,763 Really, you only think of yourself. 497 00:32:32,503 --> 00:32:34,753 How? No news from Sang Eun? 498 00:32:34,754 --> 00:32:36,958 Yes, I think she's having a good time there. 499 00:32:36,959 --> 00:32:38,409 Someone's calling. 500 00:32:38,410 --> 00:32:39,716 Unni? 501 00:32:39,717 --> 00:32:40,935 What? 502 00:32:40,936 --> 00:32:43,161 They bought her a ticket? 503 00:32:43,162 --> 00:32:47,094 That means she's being sent back to Australia? 504 00:32:47,095 --> 00:32:49,044 That horrible fella, really. 505 00:32:49,045 --> 00:32:52,867 Get him on the line for me. No, no, I'll do it. 506 00:32:53,712 --> 00:32:57,490 Father-in-law, calm down, 507 00:32:57,491 --> 00:32:59,217 there must have been some mistake. 508 00:32:59,218 --> 00:33:01,218 Mistake? What mistake? 509 00:33:01,219 --> 00:33:06,185 Aigoo, that means they're not happy with our Sang Eun? 510 00:33:06,186 --> 00:33:10,993 This is so funny. So who is happy with him? 511 00:33:10,994 --> 00:33:13,504 And here is so far away from there, 512 00:33:13,505 --> 00:33:16,532 how long has she been gone? 513 00:33:16,533 --> 00:33:19,847 Father-in-law, calm down. 514 00:33:19,848 --> 00:33:24,408 They said they were picking out the marriage date. 515 00:33:24,409 --> 00:33:28,721 Pick what date? Those two are like enemies. 516 00:33:28,722 --> 00:33:33,201 What else can they do? Just say bye-bye, that's all. 517 00:33:33,202 --> 00:33:36,225 There's still Alex, right? Unni hasn't lost out. 518 00:33:36,226 --> 00:33:37,986 Who says she hasn't? 519 00:33:37,987 --> 00:33:40,624 If he dares come here, 520 00:33:40,625 --> 00:33:44,125 I'll courier him back in a box. 521 00:33:44,225 --> 00:33:46,529 Yes... Yes... Calm down, father-in-law. 522 00:33:46,530 --> 00:33:51,034 But why does he hate our Sang Eun so much? 523 00:33:51,035 --> 00:33:53,412 What's wrong with Sang Eun? 524 00:33:53,413 --> 00:33:58,877 Dad, really. If it's love at first sight, that will be strange. 525 00:33:58,878 --> 00:34:00,652 Who says it's strange? 526 00:34:00,653 --> 00:34:05,493 That Yeo Jun or Nam Jun must be an expert. 527 00:34:05,494 --> 00:34:07,238 What? 528 00:34:07,239 --> 00:34:10,397 Making a fuss right at the start. 529 00:34:10,398 --> 00:34:13,519 Tell Sang Eun to fight back, 530 00:34:13,520 --> 00:34:16,420 if she loses this round to that fella, 531 00:34:16,520 --> 00:34:18,373 she won't be my granddaughter, 532 00:34:18,374 --> 00:34:20,126 she'll only be this father's daughter. 533 00:34:20,127 --> 00:34:23,390 Father-in-law, no matter what she is my daughter. 534 00:34:23,391 --> 00:34:26,442 Is that important now? 535 00:34:31,397 --> 00:34:33,390 I am so sorry. 536 00:34:33,391 --> 00:34:36,284 No, no this is all my fault. 537 00:34:36,285 --> 00:34:39,326 Yes, I'll call you again. 538 00:34:40,813 --> 00:34:42,258 Get Yeo Jun here. 539 00:34:42,259 --> 00:34:43,582 Yeo Jun? 540 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Are you deaf? 541 00:34:50,341 --> 00:34:52,525 You wanted to see me? 542 00:34:52,526 --> 00:34:54,609 Come sit down. 543 00:34:54,610 --> 00:34:56,806 But father, I'm busy right now. 544 00:34:56,807 --> 00:35:00,776 The father tells the son to sit down but is told he's busy so 545 00:35:00,777 --> 00:35:02,706 it means you're not sitting, is that right? 546 00:35:02,707 --> 00:35:06,136 No, I'm sorry. 547 00:35:06,137 --> 00:35:07,630 What is it? 548 00:35:07,631 --> 00:35:08,769 You leave us. 549 00:35:08,770 --> 00:35:11,256 What is it? Can't I be involved? 550 00:35:11,257 --> 00:35:13,257 No, you can't. 551 00:35:22,858 --> 00:35:26,559 You told Sang Eun to go back to Australia 552 00:35:26,560 --> 00:35:29,560 and even bought her an air ticket? 553 00:35:29,660 --> 00:35:30,487 What? 554 00:35:30,488 --> 00:35:32,836 Did you or did you not? 555 00:35:32,837 --> 00:35:33,538 Father... 556 00:35:33,539 --> 00:35:36,075 Father or mother, you're busy 557 00:35:36,076 --> 00:35:39,776 and so am I so just tell me this, did you do that or not? 558 00:35:39,876 --> 00:35:41,908 I'm sorry. 559 00:35:43,601 --> 00:35:48,101 My son is really cruel. 560 00:35:49,549 --> 00:35:51,854 What did he say? 561 00:35:51,855 --> 00:35:54,252 Something about whether he did it or not... 562 00:35:54,253 --> 00:35:55,909 Did what? 563 00:35:55,910 --> 00:35:59,081 Is this your house? 564 00:35:59,082 --> 00:36:03,106 What right do you have to tell my guest to go or not? 565 00:36:03,107 --> 00:36:07,921 And no matter how much you dislike her, insulting her like this, 566 00:36:07,922 --> 00:36:12,774 what will Kyung Tae say, about how I mistreated her, right? 567 00:36:12,775 --> 00:36:14,108 She's already so skinny. 568 00:36:14,109 --> 00:36:16,359 I'm sorry, I was wrong. 569 00:36:16,360 --> 00:36:18,329 But to force me into marriage like this... 570 00:36:18,330 --> 00:36:20,363 Kim Yeo Jun, are you a fool? 571 00:36:20,364 --> 00:36:23,744 I thought you were just unfriendly but actually your brain's no good too. 572 00:36:23,745 --> 00:36:25,822 What? 573 00:36:25,823 --> 00:36:29,103 Did I push you into her room at night 574 00:36:29,104 --> 00:36:32,004 or have I wrapped her up for you? 575 00:36:32,104 --> 00:36:35,687 - That's true but... - Every child is precious. 576 00:36:35,688 --> 00:36:40,911 Will any parent force a child to do something they really don't like? 577 00:36:40,912 --> 00:36:43,750 - But Grandmother... - Grandmother... 578 00:36:43,751 --> 00:36:46,867 She is anxious, 579 00:36:46,868 --> 00:36:49,968 will it hurt you to just give in to her for once? 580 00:36:50,068 --> 00:36:51,568 No. 581 00:36:53,111 --> 00:36:55,460 It doesn't matter with others, 582 00:36:55,461 --> 00:36:56,946 but you can't do this to grandmother. 583 00:36:56,947 --> 00:37:01,264 You know better than anyone else how grandmother loves you, right? 584 00:37:03,265 --> 00:37:06,393 I'm sorry. 585 00:37:06,394 --> 00:37:11,639 So impulsive and so immature, ah! 586 00:37:57,448 --> 00:37:59,559 C... Can't you go out? 587 00:37:59,560 --> 00:38:02,120 I'll go. I'll go out now. 588 00:38:07,870 --> 00:38:09,921 Yes? 589 00:38:14,013 --> 00:38:16,017 Are you a pervert? 590 00:38:16,018 --> 00:38:17,559 I knocked, didn't I? 591 00:38:17,560 --> 00:38:20,723 Ridiculous, you should wait for an answer. 592 00:38:20,724 --> 00:38:24,091 If you just knock and open, what's the use of knocking then? 593 00:38:27,092 --> 00:38:28,856 I have a lot to say too. 594 00:38:28,857 --> 00:38:33,857 Then say it. Let's see how important it is for you to barge in like that. 595 00:38:34,639 --> 00:38:38,030 What is it that made you this angry? 596 00:38:38,031 --> 00:38:40,725 You don't have to know. 597 00:38:40,726 --> 00:38:42,881 Are you the only parent? 598 00:38:42,882 --> 00:38:47,666 Why aren't you telling me and just saying I don't have to know? 599 00:38:47,667 --> 00:38:52,016 I know. If it was good news, I would have told you. 600 00:38:52,917 --> 00:38:56,886 But what kind of bad news is it? 601 00:38:56,887 --> 00:39:00,144 You son is very bad, all right? 602 00:39:00,145 --> 00:39:01,341 What? 603 00:39:01,342 --> 00:39:03,598 How can he be bad? What do you mean? 604 00:39:03,599 --> 00:39:06,878 He's so kind. 605 00:39:06,879 --> 00:39:08,923 Kind... my foot! 606 00:39:10,884 --> 00:39:14,300 You're too much, aren't you? 607 00:39:14,301 --> 00:39:17,608 Nothing else left to do except complaining about me? 608 00:39:17,609 --> 00:39:18,955 Complaining? 609 00:39:18,956 --> 00:39:20,288 You're saying you don't know? 610 00:39:20,289 --> 00:39:24,759 You said you're not happy at our house, that we mistreated you. 611 00:39:24,760 --> 00:39:26,013 I never said anything like that. 612 00:39:26,014 --> 00:39:27,982 Then? 613 00:39:27,983 --> 00:39:32,175 I only said you didn't like me. 614 00:39:32,176 --> 00:39:34,021 I don't like you too, Yeo Jun. 615 00:39:34,022 --> 00:39:37,022 But do you like me? 616 00:39:37,023 --> 00:39:39,623 - Am I insane? - Just my thought. 617 00:39:51,030 --> 00:39:52,838 Where are they? 618 00:39:52,839 --> 00:39:56,556 Yeo Jun left very early when the hospital called him. 619 00:39:56,557 --> 00:39:57,459 Sang Eun... 620 00:39:57,460 --> 00:39:59,862 Sang Eun unni went jogging. 621 00:39:59,863 --> 00:40:03,409 That's so rare. 622 00:40:03,410 --> 00:40:08,361 Mother, both of them are so hardworking, that's their fate. 623 00:40:08,362 --> 00:40:12,151 Marriage is their fate. 624 00:40:12,152 --> 00:40:15,589 They will marry, real soon. 625 00:40:15,590 --> 00:40:16,590 Please eat. 626 00:40:21,157 --> 00:40:22,945 So amazing. So amazing. 627 00:40:22,946 --> 00:40:25,488 Which other family is so amazing as this one? 628 00:40:25,489 --> 00:40:28,725 What is so amazing? 629 00:40:28,726 --> 00:40:31,491 What a shock! I almost lost the baby! 630 00:40:31,492 --> 00:40:35,728 How can an ahjumma more than half a century old have a baby? 631 00:40:35,729 --> 00:40:39,345 What is so amazing? 632 00:40:39,346 --> 00:40:42,495 What's wrong? What happened? 633 00:40:42,496 --> 00:40:47,489 Tell me. Who knows? Maybe I can solve it. 634 00:40:55,203 --> 00:40:58,181 What's up? You look like you are having fits. 635 00:40:58,182 --> 00:41:02,704 It's so funny. Just like a comedy. 636 00:41:02,705 --> 00:41:04,601 Did something happen at the bakery? 637 00:41:04,602 --> 00:41:09,271 Oh my, you're supernatural. 638 00:41:09,272 --> 00:41:11,372 How did you know it has to do with the bakery? 639 00:41:11,972 --> 00:41:17,843 It's obvious. Other than the bakery, what else gets you so excited? 640 00:41:17,844 --> 00:41:22,037 Looking at you I can tell something bad happened in their family. 641 00:41:22,038 --> 00:41:26,565 Oh my! It's a good thing this time, 642 00:41:26,566 --> 00:41:29,210 their son is getting married. 643 00:41:29,211 --> 00:41:32,471 Married? How can it be? 644 00:41:32,472 --> 00:41:34,765 It wasn't that long ago they were worried he didn't have a girlfriend, right? 645 00:41:34,766 --> 00:41:36,934 I couldn't believe it too 646 00:41:37,135 --> 00:41:41,035 but rumors are all around that he has one. 647 00:41:42,535 --> 00:41:46,447 They say he's engaged or they're getting a daughter-in-law... 648 00:41:46,448 --> 00:41:48,385 That's ridiculous! 649 00:41:48,386 --> 00:41:51,605 That woman said she was returning to her country. 650 00:41:51,606 --> 00:41:53,454 She even got the air ticket. 651 00:41:53,455 --> 00:41:56,100 She's not going. 652 00:41:56,101 --> 00:41:58,002 You don't seem to know some of the details, 653 00:41:58,003 --> 00:42:02,892 the matriarch of that family has her way in everything she wants. 654 00:42:02,893 --> 00:42:04,737 Honey, am I right? 655 00:42:04,738 --> 00:42:08,834 That is true. I've seen many people 656 00:42:08,835 --> 00:42:11,035 but not anyone who's as scary as that old matriarch. 657 00:42:11,235 --> 00:42:14,649 Moreover, Geum Ja's husband is so filial, 658 00:42:14,650 --> 00:42:18,195 he does everything the matriarch says. 659 00:42:18,196 --> 00:42:24,014 And I think he decided to have the wedding as soon as possible. 660 00:42:26,015 --> 00:42:31,334 Wait, how did you know if their daughter-in-law bought air ticket or not? 661 00:42:31,335 --> 00:42:35,121 Who says she's their daughter-in-law? 662 00:42:35,122 --> 00:42:36,122 Hye Rim... 663 00:43:00,979 --> 00:43:04,024 Get that and see whom it is. 664 00:43:16,797 --> 00:43:18,400 Aigoo, 665 00:43:18,401 --> 00:43:20,199 Hye Rim, what are you doing here? 666 00:43:20,200 --> 00:43:25,111 Hello, I'm here to visit grandmother, I have something to tell her. 667 00:43:25,112 --> 00:43:28,483 To our grandmother? 668 00:43:28,484 --> 00:43:32,484 Yes, it's very important. 669 00:43:38,920 --> 00:43:42,163 You're here to see me? What is the matter? 670 00:43:42,164 --> 00:43:44,058 Let me first pay my respect. 671 00:43:44,059 --> 00:43:48,762 But why must you pay me your respect? 672 00:43:48,763 --> 00:43:50,763 You're an elder, that's why. 673 00:44:01,414 --> 00:44:06,791 Here... this is wild mountain herbal tea, 674 00:44:07,192 --> 00:44:09,950 good for improving blood circulation. 675 00:44:12,451 --> 00:44:16,810 All right, what do you have to say? 676 00:44:16,811 --> 00:44:22,511 Grandmother, please give Yeo Jun oppa to me. 677 00:44:22,512 --> 00:44:24,729 What? What? 678 00:44:26,488 --> 00:44:28,593 The elders may laugh at me 679 00:44:28,594 --> 00:44:32,894 but I've liked Yeo Jun oppa since I was a kid. 680 00:44:32,994 --> 00:44:35,535 There was a period when oppa was too tired from all the studying, 681 00:44:35,536 --> 00:44:37,536 he didn't have eyes for anyone. 682 00:44:37,636 --> 00:44:42,123 At that time, I kept him company without saying anything. 683 00:44:42,124 --> 00:44:48,030 But... he's getting married all of a sudden... 684 00:44:48,331 --> 00:44:53,510 It's too early to arrange his marriage, right, husband? 685 00:44:53,511 --> 00:44:56,111 Who says not? 686 00:44:58,094 --> 00:45:03,760 But Hye Rim, this was arranged from long ago. 687 00:45:03,761 --> 00:45:07,951 But the one getting married is oppa, correct? 688 00:45:07,952 --> 00:45:12,145 If he was the one who chose the woman, I wouldn't hesitate in leaving. 689 00:45:12,146 --> 00:45:15,041 But that's not the case. 690 00:45:15,042 --> 00:45:18,164 So please give me a chance too, 691 00:45:18,165 --> 00:45:20,480 please Grandmother. 692 00:45:28,154 --> 00:45:30,341 - Please take care. - All right. 693 00:45:35,890 --> 00:45:37,842 Marriage is not to be done 694 00:45:37,843 --> 00:45:42,043 just because the elders say so, am I right? 695 00:45:43,635 --> 00:45:47,868 Of course, but it can be for consideration too. 696 00:45:47,869 --> 00:45:51,869 That's what fate is about. 697 00:45:53,327 --> 00:45:56,071 Goodbye then. 698 00:46:05,268 --> 00:46:08,766 You have no feelings for Yeo Jun, right? 699 00:46:08,767 --> 00:46:10,704 None, totally. 700 00:46:10,705 --> 00:46:15,491 But why answered her like that? Hye Rim might have gotten the wrong picture. 701 00:46:15,492 --> 00:46:18,431 She posed the challenge without knowing her opponent. 702 00:46:18,432 --> 00:46:21,178 If I retreated, it'll be no fun. 703 00:46:21,179 --> 00:46:23,382 So you knew it was a challenge to you? 704 00:46:23,383 --> 00:46:26,006 Of course, I'm my father's child, after all. 705 00:46:26,007 --> 00:46:29,177 And I know about the ultimatum too. 706 00:46:32,094 --> 00:46:36,011 But what is this about? 707 00:46:36,012 --> 00:46:39,762 Why did President Shim's daughter approach us out of nowhere? 708 00:46:39,763 --> 00:46:44,119 That means to say he is not without women. 709 00:46:44,120 --> 00:46:48,391 With Hye Rim's qualities, many good men will be after her. 710 00:46:48,392 --> 00:46:52,209 She's pretty, isn't she? But why Yeo Jun? 711 00:46:52,210 --> 00:46:55,329 And how does Yeo Jun pale to her in comparison? 712 00:46:55,330 --> 00:46:58,989 If we match-make them, they seem compatible too. 713 00:46:58,990 --> 00:47:03,856 Shut up, Sang Eun's the only one as our daughter-in-law. 714 00:47:03,857 --> 00:47:08,439 How can that be? It's not like Yeo Jun likes her. 715 00:47:08,440 --> 00:47:11,631 So you mean Yeo Jun likes Hye Rim? 716 00:47:11,632 --> 00:47:12,632 Well... 717 00:47:15,032 --> 00:47:20,601 Mother, let's leave the children to decide their own matters. 718 00:47:20,602 --> 00:47:23,313 Yeo Jun has been doing so well all along. 719 00:47:23,314 --> 00:47:27,744 What has he done well? If he really did well, he'd be married by now. 720 00:47:27,745 --> 00:47:31,989 It's because we the elders have been helping him along. 721 00:47:31,990 --> 00:47:35,144 If we just let him be, could he have grown up by himself? 722 00:47:35,145 --> 00:47:36,818 Of course. 723 00:47:36,819 --> 00:47:41,654 You mustn't say anything to Sang Eun. 724 00:47:41,655 --> 00:47:43,374 Everyone already knows, what can I do? 725 00:47:43,375 --> 00:47:46,613 Yes, it's not like this matter can be kept a secret. 726 00:47:46,614 --> 00:47:47,853 Like what his mother says, 727 00:47:47,854 --> 00:47:50,954 we're not going to push him into the room on his wedding night. 728 00:47:51,654 --> 00:47:55,142 They should decide their own fate. 729 00:47:55,143 --> 00:47:56,793 Ah... Mother! 730 00:47:56,794 --> 00:48:00,158 I'm just saying we'll let it be. 731 00:48:00,159 --> 00:48:06,051 Yeo Jun is like this and Sang Eun is like that, what can we do? 732 00:48:07,552 --> 00:48:11,166 The situation has turned tricky for sure. 733 00:48:31,722 --> 00:48:33,763 - I want to say something. - Forget it. 734 00:48:33,764 --> 00:48:36,700 You have a girlfriend? 735 00:48:36,701 --> 00:48:40,721 If that is so, either you get married or introduce her to your family! 736 00:48:40,722 --> 00:48:41,933 What do you mean? 737 00:48:41,934 --> 00:48:44,715 You should make yourself clear when you speak. 738 00:48:44,716 --> 00:48:45,844 I just came home and you want trouble? 739 00:48:45,845 --> 00:48:49,697 I'm busy too so why make me come all the way here to be a fool? 740 00:48:49,698 --> 00:48:54,948 Who is making whom the fool here? You're the one making a fool of me. 741 00:48:54,949 --> 00:49:00,351 And whether I get married or not, what has that got to do with you? 742 00:49:00,352 --> 00:49:06,031 If you really can't take it, leave quietly. That will be the greatest help to me. 743 00:49:06,032 --> 00:49:11,032 Fine, I'll go. You think I like to stay? 744 00:49:15,008 --> 00:49:16,033 Ah! 745 00:49:19,630 --> 00:49:25,034 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 746 00:49:19,630 --> 00:49:25,034 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 747 00:49:25,036 --> 00:49:27,436 Main Translator: ai* 748 00:49:28,037 --> 00:49:29,637 Spot Translator: dw4p 749 00:49:30,537 --> 00:49:32,137 Timer: casajuve 750 00:49:33,038 --> 00:49:35,038 Editor/QC: annchong 751 00:49:36,038 --> 00:49:38,038 Coordinators: mily2, ay_link 752 00:49:38,330 --> 00:49:39,058 You're really going? 753 00:49:39,059 --> 00:49:41,370 Thanks to your girlfriend, I should get to relax some. 754 00:49:41,371 --> 00:49:43,186 - Who? - Your girlfriend! 755 00:49:43,375 --> 00:49:45,150 You didn't know? That I liked you. 756 00:49:45,151 --> 00:49:48,634 It's so hard to put up with someone you don't like sticking to you. 757 00:49:48,635 --> 00:49:49,769 I don't want to let go of oppa. 758 00:49:49,770 --> 00:49:51,999 I'm not the one so behave yourself. 759 00:49:52,000 --> 00:49:54,636 I'm not the least bit interested in your oppa. 760 00:49:54,637 --> 00:49:55,779 How old is that child? 761 00:49:55,780 --> 00:49:59,445 What is it you want to know? You're afraid Jin Ju is your daughter for real? 762 00:49:59,446 --> 00:50:00,446 She's not? 763 00:50:00,447 --> 00:50:01,985 Sensible people can tell that with just one look. 764 00:50:01,986 --> 00:50:03,434 I see you've changed. 765 00:50:03,435 --> 00:50:05,038 Why do you want to see me? 766 00:50:05,039 --> 00:50:06,656 I used to like you. 767 00:50:06,657 --> 00:50:07,576 Then what about now? 768 00:50:07,577 --> 00:50:08,979 I still like you now. 769 00:50:08,980 --> 00:50:11,341 What are you doing? Have you always been this immoral? 770 00:50:11,342 --> 00:50:12,921 - What? - Are you insane? 771 00:50:12,947 --> 00:50:15,455 Immoral? You stinking fella. 772 00:50:15,456 --> 00:50:16,732 You're terrible, really. 773 00:50:16,733 --> 00:50:22,052 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites