1
00:00:00,000 --> 00:00:04,269
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,269
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:09,815 --> 00:00:12,365
- Sang Eun!
- Unni.
4
00:00:12,366 --> 00:00:15,226
Good thing you're back, where's Yeo Jun?
5
00:00:30,663 --> 00:00:34,488
Um... thank you for sending me back.
6
00:00:36,951 --> 00:00:39,620
- Hey...
- Let's get home, they're waiting for you.
7
00:00:44,619 --> 00:00:46,475
Have you been well?
8
00:00:46,476 --> 00:00:49,753
Of course I have.
Did you think I'd be dead?
9
00:00:53,754 --> 00:00:55,542
- Could it be...
- Could it be what?
10
00:00:55,543 --> 00:00:58,610
Say it quick, I don't feel
like talking to you.
11
00:00:58,611 --> 00:01:00,311
Mom!
12
00:01:00,543 --> 00:01:03,051
Jin Ju, don't run.
13
00:01:05,512 --> 00:01:07,214
Hello.
14
00:01:09,701 --> 00:01:13,749
Oh, my daughter.
Let's go, Kyu Han.
15
00:01:13,750 --> 00:01:15,746
And you too Sang Eun.
We've been looking around for you.
16
00:01:15,747 --> 00:01:17,516
- Let's go.
- Okay.
17
00:01:17,517 --> 00:01:19,241
Let's go, Sang Eun.
18
00:01:19,242 --> 00:01:21,090
Let's get back.
19
00:01:33,453 --> 00:01:35,028
Episode 4
20
00:01:40,814 --> 00:01:45,245
Mom, stop pacing...
you're making me giddy.
21
00:01:45,246 --> 00:01:49,021
My daughter, bear with me.
Your mom is deep in thought.
22
00:01:55,644 --> 00:01:57,359
What are you doing?
23
00:01:58,905 --> 00:02:00,477
Where did you go today?
24
00:02:00,478 --> 00:02:02,032
Why are you asking me this?
25
00:02:02,033 --> 00:02:04,033
I have to know so I can
answer to the elders.
26
00:02:04,034 --> 00:02:05,972
Answer to what?
27
00:02:05,973 --> 00:02:07,624
Don't ask anymore.
28
00:02:07,625 --> 00:02:10,732
You're making me so impatient.
You don't even know how to steal properly.
29
00:02:10,733 --> 00:02:12,780
Who says I'm stealing anything?
30
00:02:12,781 --> 00:02:16,409
Do you really not know
or are you pretending?
31
00:02:16,410 --> 00:02:19,879
Uncle, are you quarrelling?
32
00:02:19,880 --> 00:02:22,041
No, they're in a discussion.
33
00:02:22,042 --> 00:02:24,034
You know what 'discussion' means, don't you?
34
00:02:24,035 --> 00:02:26,370
Yes, it means to say what you're thinking.
35
00:02:26,371 --> 00:02:28,271
- Correct?
- Yes.
36
00:02:28,547 --> 00:02:31,095
Keep it down, Kim Yeo Jun.
37
00:02:31,925 --> 00:02:34,929
Jin Ju, wanna go with Uncle to the park?
38
00:02:34,930 --> 00:02:36,699
Really?
39
00:02:36,700 --> 00:02:37,676
I'd like that.
40
00:02:37,677 --> 00:02:41,077
- Mom, I'll be right back.
- Yes, go on.
41
00:02:44,581 --> 00:02:48,502
Why were you shouting?
You have to explain so I can understand you.
42
00:02:48,503 --> 00:02:49,782
What's wrong with you?
43
00:02:50,582 --> 00:02:54,174
You'll find out when we get home.
Answer my question first.
44
00:02:54,175 --> 00:02:56,510
Where did you go today?
45
00:02:56,511 --> 00:02:59,496
You said you were busy,
why would you be interested in what I did?
46
00:02:59,497 --> 00:03:02,034
- I was really busy, you know.
- You think I didn't know that?
47
00:03:02,035 --> 00:03:05,919
Since you were so busy,
why are you invading my privacy?
48
00:03:07,033 --> 00:03:10,021
Grandmother has found out we
were doing our separate things.
49
00:03:10,022 --> 00:03:11,115
And so?
50
00:03:11,116 --> 00:03:13,295
We have to tell her we were together!
51
00:03:13,296 --> 00:03:14,723
Why should I?
52
00:03:14,724 --> 00:03:15,476
What?
53
00:03:15,477 --> 00:03:18,069
You said you didn't like me,
same with me too.
54
00:03:18,070 --> 00:03:21,459
So we should just tell the truth
and be done with the matter.
55
00:03:21,460 --> 00:03:23,809
If you wanted it to be done
then you shouldn't have come.
56
00:03:23,810 --> 00:03:25,492
You think I like this?
57
00:03:26,962 --> 00:03:28,403
Enough, you two.
58
00:03:28,404 --> 00:03:30,723
Yeo Jun, you calm down.
59
00:03:31,724 --> 00:03:35,407
You've gotten braver, Kim Yeo Jun.
You're even bluffing grandmother now.
60
00:03:35,408 --> 00:03:37,050
I had no other option.
61
00:03:37,051 --> 00:03:38,791
I definitely object to this.
62
00:03:39,792 --> 00:03:41,473
You think I like doing this?
63
00:03:41,474 --> 00:03:43,945
You're not in the position
to speak like that, you know.
64
00:03:43,946 --> 00:03:44,854
What's wrong with me?
65
00:03:44,855 --> 00:03:48,190
You bluffed grandmother too, right?
From the start, you put on a great act.
66
00:03:48,191 --> 00:03:50,990
- That's because you...
- Either we tell the truth and beg
67
00:03:50,991 --> 00:03:55,238
for forgiveness or we continue this act.
Choose one, which do you want?
68
00:04:01,636 --> 00:04:03,493
National Museum of Korea,
69
00:04:03,494 --> 00:04:06,168
Deoksu Palace and
Gyeongbok Palace too.
70
00:04:06,169 --> 00:04:09,470
I'd wanted to go to Gyeonghui Palace
but they were closed today.
71
00:04:09,471 --> 00:04:10,871
And your lunch?
72
00:04:11,472 --> 00:04:13,045
Samgyetang*.
(*ginseng chicken soup)
73
00:04:13,046 --> 00:04:15,648
But do we have to cover that too?
74
00:04:15,649 --> 00:04:19,822
You don't know my grandmother,
she's terribly alert, you know.
75
00:04:19,823 --> 00:04:21,776
Then she's the same with my grandfather.
76
00:04:21,777 --> 00:04:24,804
I don't know since I haven't
met your grandfather yet,
77
00:04:24,805 --> 00:04:28,786
but I'm sure he's nothing
compared to my grandmother.
78
00:04:43,117 --> 00:04:45,590
So did you have fun today?
79
00:04:45,591 --> 00:04:46,471
- Yes.
- Yes.
80
00:04:49,839 --> 00:04:53,272
I see. So where did you go?
81
00:04:53,754 --> 00:04:56,853
National Museum of Korea,
Gyeongbok Palace,
82
00:04:56,854 --> 00:04:58,573
Deoksu Palace too.
83
00:04:58,574 --> 00:05:02,421
We wanted to go to Gyeonghui Palace
too but they were closed today.
84
00:05:02,422 --> 00:05:05,036
So what did you eat?
85
00:05:05,037 --> 00:05:07,402
- Ginseng chicken soup.
- Ginseng chicken soup.
86
00:05:07,403 --> 00:05:09,524
It's been a long day.
87
00:05:09,525 --> 00:05:14,559
Yes, Grandmother.
We're tired, can we go upstairs now?
88
00:05:17,367 --> 00:05:20,898
So... you mean you
went to the museum
89
00:05:20,934 --> 00:05:24,006
and Gyeongbok Palace, and
ate ginseng chicken soup too?
90
00:05:25,107 --> 00:05:26,594
Whose idea was it?
91
00:05:27,995 --> 00:05:29,242
Yeo Jun, you!
92
00:05:30,343 --> 00:05:32,871
Is this what I've been teaching you?
93
00:05:34,524 --> 00:05:39,133
- Grandmother, why are you like this?
- You ask me why?
94
00:05:39,134 --> 00:05:41,134
You really don't know?
95
00:05:42,305 --> 00:05:44,032
Well...
96
00:05:44,033 --> 00:05:47,646
- Mother-in-law...
- You should keep quiet.
97
00:05:47,647 --> 00:05:51,856
Can't you tell this fella is bluffing me?
98
00:05:51,857 --> 00:05:55,723
He just bluffs me without
even blinking his eyes.
99
00:05:55,724 --> 00:05:58,424
Does he think I'm blind?
100
00:06:00,231 --> 00:06:02,949
Were you two really together?
101
00:06:02,950 --> 00:06:05,742
Yes, together with Kyu Han,
three of you, right?
102
00:06:05,743 --> 00:06:08,404
He was the one who answered the call.
103
00:06:10,045 --> 00:06:11,951
No, Grandmother,
104
00:06:11,952 --> 00:06:14,493
I'm sorry, I was wrong.
105
00:06:14,494 --> 00:06:17,419
I was too busy, I'm sorry.
106
00:06:18,595 --> 00:06:20,206
What?
107
00:06:20,207 --> 00:06:22,207
Say something.
108
00:06:23,689 --> 00:06:27,088
Um... Mother, the kids have
admitted they're wrong,
109
00:06:27,089 --> 00:06:29,289
let's forgive them this
one time, shall we?
110
00:06:29,389 --> 00:06:33,985
Yes, what wrong have you done?
111
00:06:33,986 --> 00:06:36,686
It's my fault for living so long.
112
00:06:37,387 --> 00:06:41,446
Even my own grandson
bullies me like this,
113
00:06:41,447 --> 00:06:44,247
won't others bully me even more?
114
00:06:45,747 --> 00:06:49,054
I'm old now, I should be dead.
115
00:06:49,055 --> 00:06:51,802
Oh, Mother, don't be like this!
116
00:06:51,803 --> 00:06:54,573
What are you two doing?
Aren't you begging for forgiveness?
117
00:06:54,574 --> 00:06:56,274
We were wrong, Grandmother.
118
00:06:56,275 --> 00:06:58,275
We'll go out now, the two of us.
119
00:06:58,997 --> 00:07:03,333
Today I was too busy so I couldn't make it,
Sang Eun needs to get adjusted too, right?
120
00:07:03,334 --> 00:07:07,039
When she feels better next week,
we plan to go out together.
121
00:07:07,040 --> 00:07:10,226
Isn't that right, Sang Eun?
122
00:07:10,227 --> 00:07:11,946
N... No.
123
00:07:13,286 --> 00:07:15,469
Yeo Jun, do you really
want to go out with me?
124
00:07:15,470 --> 00:07:17,330
You said you were too busy, right?
125
00:07:19,574 --> 00:07:23,986
Grandmother, I was wrong to bluff you today,
126
00:07:23,987 --> 00:07:28,268
but I don't understand why
I must go out with Yeo Jun?
127
00:07:29,269 --> 00:07:34,593
That's because you don't know your way
around and you're not familiar here.
128
00:07:34,594 --> 00:07:36,224
If that's the reason, don't worry about me.
129
00:07:36,225 --> 00:07:40,673
I can communicate and I
can find my own way around.
130
00:07:40,674 --> 00:07:44,108
But it's not good to go
around by yourself...
131
00:07:44,109 --> 00:07:46,288
Don't worry about me, I'm fine.
132
00:07:46,289 --> 00:07:49,232
Yes, you'll do fine.
133
00:07:49,233 --> 00:07:53,150
But no matter what you say,
134
00:07:53,151 --> 00:07:56,915
we can't let you be out there all alone.
135
00:07:56,916 --> 00:08:01,116
As an elder, I can't let that happen.
136
00:08:01,216 --> 00:08:02,788
And Sang Eun,
137
00:08:03,389 --> 00:08:08,789
your father is like a real son to me.
138
00:08:08,889 --> 00:08:13,327
So you are like a real
granddaughter to me too.
139
00:08:13,328 --> 00:08:18,832
When I say you two go out together,
you should do what I say.
140
00:08:18,833 --> 00:08:21,143
You shouldn't bluff me like this.
141
00:08:21,766 --> 00:08:23,723
Well...
142
00:08:25,161 --> 00:08:27,225
I was wrong.
143
00:08:27,972 --> 00:08:30,067
Sang Eun's settled,
144
00:08:30,068 --> 00:08:32,544
now Yeo Jun, what about you?
145
00:08:32,545 --> 00:08:33,353
What?
146
00:08:33,354 --> 00:08:37,161
I think you were the one who
came up with this idea for today,
147
00:08:37,162 --> 00:08:43,075
you bluffed me and neglected a guest who
comes from faraway, you hate it that much?
148
00:08:43,076 --> 00:08:45,673
Yes, I hate it!
149
00:08:45,674 --> 00:08:49,317
You! How dare you glare with those eyes!
150
00:08:49,318 --> 00:08:51,318
Yes...
151
00:08:51,775 --> 00:08:54,564
it's all my fault.
152
00:08:54,565 --> 00:09:00,459
You guys hate it
so much yet I insisted my own way.
153
00:09:00,460 --> 00:09:02,781
Son and daughter-in-law, its all my fault.
154
00:09:02,782 --> 00:09:05,773
- Mother!
- Mother, why do you say that?
155
00:09:05,774 --> 00:09:08,067
Why say you were insistent?
Yeo Jun, what are you doing?
156
00:09:08,068 --> 00:09:09,968
Quick, say sorry to grandmother.
157
00:09:09,968 --> 00:09:14,472
Sadon*, kids nowadays are all like
that, don't take them too seriously.
158
00:09:09,968 --> 00:09:14,472
{\a6}(*in-law)
159
00:09:14,473 --> 00:09:20,400
I thought our Yeo Jun will
be different from the rest,
160
00:09:20,401 --> 00:09:25,102
what will happen after I die?
161
00:09:25,103 --> 00:09:28,103
- Aigoo, my old man.
- Oh dear.
162
00:09:30,184 --> 00:09:34,608
No, Grandmother, this is only temporary,
163
00:09:34,609 --> 00:09:36,324
come next week,
164
00:09:36,325 --> 00:09:39,106
no matter how busy I am,
I will definitely go out with Sang Eun.
165
00:09:39,107 --> 00:09:40,253
Why should I...
166
00:09:40,254 --> 00:09:41,354
Shh!
167
00:09:41,955 --> 00:09:44,056
If it's because of me then don't do it.
168
00:09:44,057 --> 00:09:45,408
No, we'll go out.
169
00:09:45,409 --> 00:09:47,765
So please don't worry.
170
00:09:47,766 --> 00:09:49,821
What about Sang Eun?
171
00:09:49,822 --> 00:09:52,238
You will go out, won't you, Sang Eun?
172
00:09:52,239 --> 00:09:54,132
- No...
- She said she will go out.
173
00:09:54,133 --> 00:09:57,211
Niece-in-law doesn't understand
Korean language too well,
174
00:09:57,212 --> 00:09:59,612
you said you will go out, right?
175
00:09:59,712 --> 00:10:02,278
You want my grandmother to die?
176
00:10:02,279 --> 00:10:04,602
Hey you'll go, right?
177
00:10:06,143 --> 00:10:07,913
Yes.
178
00:10:07,914 --> 00:10:11,444
If that is what you two want,
179
00:10:11,445 --> 00:10:13,500
daughter-in-law, let's eat now.
180
00:10:13,501 --> 00:10:15,965
I skipped my meal and now
my legs have no strength.
181
00:10:15,966 --> 00:10:19,277
Because of you two, I didn't have my lunch.
182
00:10:19,278 --> 00:10:21,878
- Yes, yes, mother.
- Go get lunch ready.
183
00:10:32,914 --> 00:10:34,320
Be responsible!
184
00:10:34,321 --> 00:10:36,693
Be responsible for what?
I didn't do anything.
185
00:10:36,694 --> 00:10:41,205
Who says you didn't do anything? From the
start, you didn't want to be with me, right?
186
00:10:41,206 --> 00:10:43,087
So from the start, you
wanted to go out with me?
187
00:10:43,088 --> 00:10:45,404
How can that be?
188
00:10:45,405 --> 00:10:49,084
So in future, we must
really go out hand in hand?
189
00:10:49,085 --> 00:10:51,506
I didn't say hand in hand...
190
00:10:52,848 --> 00:10:54,176
We have no choice, right?
191
00:10:54,177 --> 00:10:56,064
Unless you want to see
grandmother water-fast
192
00:10:56,065 --> 00:11:00,365
and lie in bed, if so,
we'll go out separately.
193
00:11:00,465 --> 00:11:01,907
Water-fast?
194
00:11:01,908 --> 00:11:07,300
Water-fast it means not touch a
drop of water, refrain from all food.
195
00:11:07,301 --> 00:11:09,043
Really?
196
00:11:09,044 --> 00:11:10,672
You think I'm joking?
197
00:11:10,673 --> 00:11:14,089
If something happened to grandmother
then can you be responsible?
198
00:11:14,090 --> 00:11:16,587
If you can then now I'll just go to them...
199
00:11:16,588 --> 00:11:20,289
Ah... W... Wait!
200
00:11:20,290 --> 00:11:26,004
Fine, since you want it so much,
I'll go out with you.
201
00:11:26,005 --> 00:11:28,283
No matter how poor you are
with the national language,
202
00:11:28,284 --> 00:11:29,911
you still have to say it right.
203
00:11:30,805 --> 00:11:34,301
Not that I want it so
much, it's grandmother!
204
00:11:34,302 --> 00:11:36,995
It's not my national language,
it's Korean language.
205
00:11:39,637 --> 00:11:41,401
Drives me crazy.
206
00:11:43,588 --> 00:11:48,442
Aish... This Hyo Eun,
she's still not back yet.
207
00:11:48,769 --> 00:11:51,596
She'll be back soon, just wait.
208
00:11:52,990 --> 00:11:54,861
Shouldn't have let her go...
209
00:11:54,862 --> 00:11:56,312
What?
210
00:11:56,313 --> 00:11:57,915
Who?
211
00:11:57,916 --> 00:11:58,999
Sang Eun?
212
00:11:59,000 --> 00:12:00,167
Yes.
213
00:12:00,168 --> 00:12:02,674
Father, really.
214
00:12:02,675 --> 00:12:05,283
Why are you worried so soon?
215
00:12:05,557 --> 00:12:10,223
That old woman is too much.
It's so empty at home here,
216
00:12:10,224 --> 00:12:13,660
there should be more people
home so it can be more rowdy.
217
00:12:13,661 --> 00:12:18,033
Oh, when she went to
America, she went alone too.
218
00:12:18,034 --> 00:12:23,094
She went to America to
study, not to get married.
219
00:12:24,195 --> 00:12:28,281
That's what happens to daughters, I guess.
220
00:12:28,282 --> 00:12:33,486
We have to marry them off. Sons,
we get to keep them with us.
221
00:12:33,487 --> 00:12:38,180
Your perspective is
a few hundred years old.
222
00:12:38,181 --> 00:12:43,976
Whether sons or daughters, we
have to let them go live out there.
223
00:12:43,977 --> 00:12:47,823
But you're the one who
says the heart gets empty.
224
00:12:47,824 --> 00:12:50,023
I said it feels lonely...
225
00:12:50,024 --> 00:12:53,424
My heart's empty and I feel lonely too.
226
00:12:55,445 --> 00:12:56,484
Han Hyo Eun!
227
00:12:56,485 --> 00:12:57,783
Look at the time!
228
00:12:57,784 --> 00:12:59,395
Right on time.
229
00:12:59,396 --> 00:13:00,811
You... you!
230
00:13:02,500 --> 00:13:06,387
At least she's back, right?
231
00:13:08,581 --> 00:13:10,108
That's true.
232
00:13:12,128 --> 00:13:17,643
I wonder how Sang Eun's doing over there.
233
00:13:25,744 --> 00:13:30,034
Noona, are you all right?
234
00:13:30,035 --> 00:13:32,117
Do I look fine to you?
235
00:13:34,228 --> 00:13:37,589
Could it be...
236
00:13:37,590 --> 00:13:40,606
No, certainly not!
237
00:13:42,985 --> 00:13:46,800
Why is he back? Isn't he
supposed to be in America?
238
00:13:46,801 --> 00:13:48,951
How am I supposed to know?
239
00:13:48,952 --> 00:13:53,081
At least it can't be because he misses me.
240
00:13:53,082 --> 00:13:55,182
Is that what you really think?
241
00:13:58,381 --> 00:14:01,069
If not for you, why would he be here?
242
00:14:02,184 --> 00:14:07,882
I don't know, maybe his wife
really wants the cake from my shop.
243
00:14:09,644 --> 00:14:12,433
Mom, I don't feel like sleeping.
244
00:14:12,434 --> 00:14:14,560
You still have to sleep.
245
00:14:14,561 --> 00:14:17,236
If you don't, you'll turn ugly.
246
00:14:17,237 --> 00:14:18,731
Why?
247
00:14:18,732 --> 00:14:20,283
No reason for that.
248
00:14:20,284 --> 00:14:23,040
You have to sleep at night, non-negotiable.
249
00:14:23,041 --> 00:14:25,989
Oh! What's this?
250
00:14:28,598 --> 00:14:30,098
Come lie down.
251
00:14:33,099 --> 00:14:35,459
Goodnight.
252
00:14:43,197 --> 00:14:48,080
I can't be with you,
my family has strong objections.
253
00:14:48,081 --> 00:14:51,712
I have to marry someone else next month.
254
00:14:51,713 --> 00:14:56,850
We can't let you marry him,
how much do you want in order to leave him?
255
00:15:09,542 --> 00:15:12,877
Um... Hyung, just now...
256
00:15:12,878 --> 00:15:16,878
Don't say anything,
I don't feel like listening.
257
00:15:20,244 --> 00:15:25,538
- Um... Hyung...
- I told you, don't say anything
258
00:15:29,799 --> 00:15:33,594
That child, how old is she?
259
00:15:51,898 --> 00:15:54,055
You're sleeping this early?
260
00:15:54,056 --> 00:15:57,926
I think I'm getting old,
I can't sleep much.
261
00:15:57,927 --> 00:16:00,679
How can you say such things in front of me?
262
00:16:00,680 --> 00:16:05,839
Why not? People have to grow old,
who stays young forever?
263
00:16:05,840 --> 00:16:11,152
- That's why, before you get too old...
- Mom, stop this.
264
00:16:11,153 --> 00:16:14,050
I have Jin Ju so I'm happy.
265
00:16:14,051 --> 00:16:17,490
I don't worry about Yeo Jun,
I only worry for you.
266
00:16:19,228 --> 00:16:23,671
That's true, I worry about myself too.
267
00:16:33,375 --> 00:16:35,776
It's not this much work for
breakfast at your house, right?
268
00:16:35,777 --> 00:16:37,564
Rice and soup too.
269
00:16:37,565 --> 00:16:40,654
My father has rice for
breakfast and my grandfather too.
270
00:16:40,655 --> 00:16:45,995
Aigoo, Korean men are
the same wherever they go.
271
00:16:45,996 --> 00:16:50,339
You think only the men are like this?
I get sick of bread if I eat it daily too.
272
00:16:50,340 --> 00:16:55,142
Yes, same for me too.
273
00:16:55,143 --> 00:16:56,790
Sang Eun, you eat rice too?
274
00:16:56,791 --> 00:16:59,740
No, no, just coffee for me.
275
00:17:01,320 --> 00:17:04,565
Is the food ready? I'm starving.
276
00:17:04,566 --> 00:17:08,916
You want food as soon as you're awake.
You sure you can eat?
277
00:17:08,917 --> 00:17:10,999
No problem for me, of course.
278
00:17:11,000 --> 00:17:13,313
Hyung-nim! Yeo Jun!
279
00:17:20,023 --> 00:17:22,284
You're not having rice?
280
00:17:22,285 --> 00:17:24,522
It's not my usual habit.
281
00:17:24,523 --> 00:17:28,030
Why must it be a habit
to eat rice? Just eat it.
282
00:17:28,031 --> 00:17:32,172
No matter what, to Koreans
like us, rice is the best.
283
00:17:32,173 --> 00:17:34,234
She's not Korean.
284
00:17:37,949 --> 00:17:42,378
He's not completely wrong,
I'm almost an Australian.
285
00:17:42,379 --> 00:17:45,648
If you don't eat rice,
you won't grow tall.
286
00:17:45,649 --> 00:17:49,648
I ate a lot of rice when I was
young that's how I got so tall.
287
00:17:49,649 --> 00:17:52,294
Can I not eat rice
too when I grow up tall?
288
00:17:52,295 --> 00:17:54,895
I don't want to eat rice.
289
00:18:07,039 --> 00:18:09,929
Sang Eun, what are you going to do today?
290
00:18:09,930 --> 00:18:12,328
I'm following Unni to have
a look at her cake shop,
291
00:18:12,329 --> 00:18:14,628
if there's time, I'll walk around the city.
292
00:18:14,629 --> 00:18:16,083
You didn't finish that yesterday?
293
00:18:16,084 --> 00:18:17,813
I thought you finished it all on your own.
294
00:18:17,814 --> 00:18:19,214
What?
295
00:18:19,966 --> 00:18:20,927
Yes.
296
00:18:23,133 --> 00:18:24,612
How about this?
297
00:18:24,613 --> 00:18:27,355
When Yeo Jun's done with work,
you go out with him.
298
00:18:27,356 --> 00:18:30,362
Yeo Jun, you're free, right?
299
00:18:30,363 --> 00:18:33,808
Yes, I kept my weekend free.
300
00:18:33,809 --> 00:18:39,785
The night's a bit colder now, eat more
and wear thicker clothes when you go out.
301
00:18:41,852 --> 00:18:44,213
Why aren't you more discreet?
302
00:18:44,214 --> 00:18:47,281
Why did you bring up yesterday's matter?
303
00:18:47,282 --> 00:18:48,914
I forgot.
304
00:18:48,915 --> 00:18:51,944
So what? Sadon* didn't say anything.
305
00:18:48,915 --> 00:18:51,944
{\a6}(*in-law)
306
00:18:51,945 --> 00:18:53,696
Aigoo.
307
00:19:02,548 --> 00:19:05,172
Driving me insane.
308
00:19:09,452 --> 00:19:12,407
Let's meet. I'm not
free so you come to me.
309
00:19:20,335 --> 00:19:24,358
I was about to talk to
you about something as well.
310
00:19:24,359 --> 00:19:26,052
What am I going to do?
311
00:19:26,053 --> 00:19:27,675
What? Don't tell me...
312
00:19:27,676 --> 00:19:28,905
Yun Hee noona told you?
313
00:19:28,906 --> 00:19:31,005
You think only noona knows?
314
00:19:31,006 --> 00:19:32,816
The whole family knows now.
315
00:19:32,817 --> 00:19:37,423
I got scolded badly by grandmother.
That woman got angry too.
316
00:19:37,424 --> 00:19:40,194
Yesterday, she asked me
to be responsible too.
317
00:19:40,195 --> 00:19:41,623
Don't you have any way out for me?
318
00:19:41,624 --> 00:19:43,745
There's a simple way out.
319
00:19:43,746 --> 00:19:46,528
If you hate it so much just send her back.
320
00:19:46,529 --> 00:19:51,129
If it were that simple,
I wouldn't be acting like this.
321
00:19:54,649 --> 00:19:56,678
I have to go.
322
00:19:56,679 --> 00:19:59,556
Yes, only your affairs matter.
323
00:19:59,557 --> 00:20:02,853
Sometimes you're really selfish.
Did you know that?
324
00:20:02,854 --> 00:20:05,365
Then you think I should
take care of that woman?
325
00:20:05,366 --> 00:20:07,732
Forget it, just go.
326
00:20:23,276 --> 00:20:25,419
There's a way out, of course.
327
00:20:25,420 --> 00:20:28,398
Since you hate her so much,
just send her back.
328
00:20:35,728 --> 00:20:38,284
It's almost the same as
the previous pastry shop.
329
00:20:38,285 --> 00:20:41,616
Never joke about anything like
that when you're with grandmother.
330
00:20:41,617 --> 00:20:45,640
She thinks all pastry shops are her rivals.
331
00:20:45,641 --> 00:20:46,784
Is that so?
332
00:20:46,785 --> 00:20:49,201
Korean cakes are different
from Western pastries.
333
00:20:49,202 --> 00:20:51,632
That's not the case with grandmother.
334
00:20:51,633 --> 00:20:54,756
Wow, these cakes are so beautiful.
335
00:20:54,757 --> 00:20:56,629
I think it's a waste to eat them.
336
00:20:56,630 --> 00:21:01,249
But people have to eat them,
so that I can make a living.
337
00:21:03,446 --> 00:21:08,066
Why didn't you ask me?
338
00:21:08,067 --> 00:21:10,048
About what?
339
00:21:10,049 --> 00:21:13,310
That man yesterday.
340
00:21:13,311 --> 00:21:17,704
Ah, I didn't want to invade your privacy.
341
00:21:17,705 --> 00:21:20,161
You want to tell me about him?
342
00:21:20,162 --> 00:21:22,436
No.
343
00:21:22,437 --> 00:21:26,104
Then can I ask you a question?
344
00:21:26,105 --> 00:21:28,001
Yes.
345
00:21:28,002 --> 00:21:30,372
How did you get to know him?
346
00:21:33,779 --> 00:21:34,989
I see.
347
00:21:36,350 --> 00:21:39,454
Oh, did you get hurt?
348
00:21:39,455 --> 00:21:41,847
I'm fine.
349
00:21:41,848 --> 00:21:45,907
Yes, that's good.
350
00:21:45,908 --> 00:21:48,308
A good thing out of all the bad things.
351
00:21:51,219 --> 00:21:53,049
Where are you going?
352
00:21:53,050 --> 00:21:55,826
I've been away for so long,
I'd like to just wander around.
353
00:21:55,827 --> 00:21:58,227
Here, take this.
354
00:21:58,228 --> 00:22:01,246
If something happens, you can just call.
I've all the numbers stored in there.
355
00:22:01,247 --> 00:22:03,461
No, I'll be fine.
356
00:22:03,462 --> 00:22:05,604
Don't worry.
No one calls me anyway.
357
00:22:05,605 --> 00:22:07,703
I can use the phone here at the shop,
358
00:22:07,704 --> 00:22:12,327
you're all alone, I'll be so worried.
359
00:22:12,328 --> 00:22:15,299
I'm not bluffing today.
360
00:22:20,884 --> 00:22:23,066
I'm off then.
361
00:22:37,747 --> 00:22:38,904
Sir,
362
00:22:38,905 --> 00:22:40,814
what would you like to order?
363
00:22:41,961 --> 00:22:43,509
I have something to say.
364
00:22:43,510 --> 00:22:45,837
I have nothing to say to you, sir.
365
00:22:51,850 --> 00:22:54,718
That child...
366
00:22:54,719 --> 00:22:57,577
are you really married?
367
00:22:57,578 --> 00:22:59,728
Didn't you see yesterday?
368
00:22:59,729 --> 00:23:01,062
I have a kid already.
369
00:23:01,063 --> 00:23:03,227
Is she really your daughter?
370
00:23:03,228 --> 00:23:04,744
Otherwise?
371
00:23:04,745 --> 00:23:06,101
What a joke!
372
00:23:06,102 --> 00:23:09,167
Why are you so interested in my daughter?
373
00:23:11,362 --> 00:23:13,268
If you're not here for the
cakes, please leave.
374
00:23:13,269 --> 00:23:16,439
I don't welcome customers like you.
375
00:23:16,440 --> 00:23:18,040
Yun Hee!
376
00:23:19,067 --> 00:23:20,930
Don't call my name.
377
00:23:20,931 --> 00:23:24,215
You have a wife, don't you? There are
people I have to account to as well.
378
00:23:24,216 --> 00:23:27,876
So let's stop this messing around, shall we?
379
00:23:30,760 --> 00:23:32,139
Hey, Yun Hee.
380
00:23:33,500 --> 00:23:36,564
Sir, we're sorry,
381
00:23:36,565 --> 00:23:39,410
we really don't have what you want to order.
382
00:23:39,411 --> 00:23:42,464
Try looking for it elsewhere.
383
00:23:43,829 --> 00:23:45,732
Aren't you leaving?
384
00:23:52,827 --> 00:23:56,835
Hey, why were you so curt?
It's so unlike you.
385
00:23:56,836 --> 00:23:58,916
So early in the morning and he wants
to order something we don't have.
386
00:23:58,917 --> 00:24:01,082
Why do I have to be nice to him?
387
00:24:01,083 --> 00:24:02,848
Is that so?
388
00:24:03,838 --> 00:24:06,216
But he looks rather nice.
389
00:24:06,217 --> 00:24:09,477
So what was it he wants that we don't have?
390
00:24:09,478 --> 00:24:13,066
How would I know what he wants?
391
00:24:13,503 --> 00:24:15,188
I'm off. Work hard.
392
00:24:23,462 --> 00:24:27,820
I just need a ticket,
why is it so difficult?
393
00:24:27,821 --> 00:24:29,825
Hang up.
394
00:24:35,450 --> 00:24:37,497
What's up?
Why are you so angry?
395
00:24:37,498 --> 00:24:40,309
Oh, you're here.
396
00:24:40,310 --> 00:24:42,455
You're here very often recently.
397
00:24:42,456 --> 00:24:44,659
I see the dermatologist here.
398
00:24:44,660 --> 00:24:49,463
Nothing I can do about it,
my skin is my asset.
399
00:24:49,464 --> 00:24:53,155
But Oppa, what ticket were you asking about?
400
00:24:53,156 --> 00:24:55,272
I know a lot of people in this line.
401
00:24:57,920 --> 00:25:00,880
Ticket to Sydney for next week.
402
00:25:00,881 --> 00:25:04,081
I'll take a look, give me a minute.
403
00:25:07,455 --> 00:25:11,680
All flights are booked next week,
would you like to be wait-listed?
404
00:25:11,681 --> 00:25:17,081
Yes, I have to go back next week.
405
00:25:22,473 --> 00:25:23,944
Hello?
406
00:25:23,945 --> 00:25:25,597
It's me.
407
00:25:25,598 --> 00:25:27,999
What's up? You have time to call me?
408
00:25:28,000 --> 00:25:29,416
Is Sang Eun with you?
409
00:25:29,417 --> 00:25:32,156
No, she just left.
410
00:25:32,157 --> 00:25:34,090
Why are you interested in Sang Eun now?
411
00:25:34,091 --> 00:25:36,967
Noona!
412
00:25:36,968 --> 00:25:39,117
Who are you losing your temper with now?
413
00:25:39,118 --> 00:25:40,118
Kim Yeo Jun,
414
00:25:40,119 --> 00:25:42,958
you may be the only son after 5 generations
but you still can't talk to me like that.
415
00:25:42,959 --> 00:25:44,391
I'm sorry.
416
00:25:44,392 --> 00:25:46,787
But why do you have to
treat me like this too?
417
00:25:46,788 --> 00:25:50,096
Sang Eun took my phone with her,
so give her a call.
418
00:25:50,097 --> 00:25:53,209
Take her to a meal, understand?
419
00:26:16,392 --> 00:26:17,321
Hello?
420
00:26:17,322 --> 00:26:20,438
What are you doing?
Why aren't you answering the phone?
421
00:26:35,500 --> 00:26:38,146
Why did you hang up on me?
422
00:26:38,147 --> 00:26:40,196
Who is this?
423
00:26:40,197 --> 00:26:42,020
This is Kim Yeo Jun.
424
00:26:42,021 --> 00:26:44,192
Ah, it's you.
425
00:26:44,193 --> 00:26:47,800
I thought it was a stranger
shouting at me on the phone.
426
00:26:47,801 --> 00:26:49,653
- Where are you?
- Here?
427
00:26:49,654 --> 00:26:51,054
This is...
428
00:26:52,370 --> 00:26:55,453
I don't know.
429
00:26:55,454 --> 00:26:58,859
Don't you even know where you are?!
430
00:26:58,860 --> 00:27:00,664
None of your business.
431
00:27:02,911 --> 00:27:06,645
Room 715 Lee Shin Woo's patient's
hemoglobin level is over 100cc.
432
00:27:06,646 --> 00:27:09,879
Tomorrow's the third day,
don't extract thinking the time's up.
433
00:27:09,880 --> 00:27:13,802
You should only extract when
the morning count reaches 30cc.
434
00:27:13,803 --> 00:27:18,547
And don't forget Grandpa
Kim Kang Ju's physiotherapy.
435
00:27:18,548 --> 00:27:20,952
Hey, you're not writing it down?
436
00:27:20,953 --> 00:27:23,033
They're writing it down.
437
00:27:25,825 --> 00:27:29,034
I'll be back for the evening consultations.
438
00:27:32,454 --> 00:27:37,014
Ah, he doesn't even give
us any time to breathe.
439
00:27:37,015 --> 00:27:40,277
Ah, I forgot,
440
00:27:40,278 --> 00:27:42,446
you guys should tidy yourselves up.
441
00:27:42,447 --> 00:27:44,969
You need a change of clothes,
442
00:27:44,970 --> 00:27:47,161
you're so dirty.
443
00:27:47,162 --> 00:27:50,784
Which patient will want to consult with you?
444
00:27:50,785 --> 00:27:54,023
And this place needs tidying up too.
445
00:27:54,024 --> 00:27:58,024
Do you intend to keep living like this?
446
00:28:01,849 --> 00:28:06,480
Ah really.
He thinks we're all neat-freaks like him.
447
00:28:06,481 --> 00:28:12,303
And you should take your baths too,
you're so dirty.
448
00:28:12,304 --> 00:28:13,304
What's that smell?
449
00:28:42,941 --> 00:28:43,814
What is it?
450
00:28:43,815 --> 00:28:47,580
Taxi fare,
8,200 won.
451
00:28:57,305 --> 00:29:00,750
Why were you looking for me?
452
00:29:05,123 --> 00:29:06,581
What's this?
453
00:29:06,582 --> 00:29:10,703
An air ticket, this weekend's flight.
Sydney, right?
454
00:29:13,604 --> 00:29:15,911
You're going to Sydney?
455
00:29:15,912 --> 00:29:20,012
Not me, can you please leave?
456
00:29:20,013 --> 00:29:22,822
I want nothing to do with Han Sang Eun,
457
00:29:22,823 --> 00:29:26,095
and I won't consider marrying you either.
458
00:29:26,096 --> 00:29:31,289
So you want me to just leave nicely?
459
00:29:31,290 --> 00:29:32,290
I can't do that.
460
00:29:33,304 --> 00:29:34,654
Why?
461
00:29:34,555 --> 00:29:37,045
I love it here so much.
462
00:29:38,586 --> 00:29:39,792
Since when?
463
00:29:39,793 --> 00:29:41,911
Since 10 minutes ago.
464
00:29:41,912 --> 00:29:46,129
Why are you so shocked?
I didn't say I like you, Yeo Jun.
465
00:29:52,485 --> 00:29:55,064
If I were to leave, I'll go when I want to.
466
00:29:55,065 --> 00:29:58,612
So stop wasting your effort, understand?
467
00:30:17,578 --> 00:30:22,918
You are so busy yet you have
time to get me an air ticket.
468
00:30:22,919 --> 00:30:25,235
Even 100 tickets won't get me to leave.
469
00:30:25,236 --> 00:30:29,280
If I go, I get to decide when I go.
I won't go just because you tell me to.
470
00:30:59,209 --> 00:31:01,590
What's up?
471
00:31:01,591 --> 00:31:05,542
What is the reason I have to
see you from morning to night?
472
00:31:05,543 --> 00:31:09,837
What must I do to get her to go back
to her own country without a word?
473
00:31:09,838 --> 00:31:13,431
How would I know
I'm not a fortune-teller.
474
00:31:13,432 --> 00:31:16,728
You know women very well, don't you?
475
00:31:16,729 --> 00:31:19,007
No thanks, I'm going soon.
476
00:31:19,008 --> 00:31:22,362
Is there really no way to handle that woman?
477
00:31:23,663 --> 00:31:25,859
You got the wrong guy.
478
00:31:25,860 --> 00:31:29,959
I know how to attract women but I
don't know how to get them to leave.
479
00:31:29,960 --> 00:31:33,654
Then take it as a new learning
subject and do some research.
480
00:31:33,655 --> 00:31:35,590
How to let her not get hurt,
481
00:31:35,591 --> 00:31:39,091
surrender quietly and leave?
482
00:31:39,092 --> 00:31:43,580
There is no way a man and a woman
breaks up without getting hurt.
483
00:31:43,581 --> 00:31:46,511
Somehow, someone gets hurt.
484
00:31:46,512 --> 00:31:48,878
That's if they were dating.
485
00:31:48,879 --> 00:31:53,247
We didn't even exceed by 1cm.
486
00:31:53,248 --> 00:31:55,925
It can't be...
487
00:31:55,926 --> 00:32:01,647
if you're spouting fire like this,
you've exceeded it for sure.
488
00:32:01,648 --> 00:32:03,920
Stop this and just
date nicely, won't you?
489
00:32:03,921 --> 00:32:06,559
You have to get married
anyway, whoever it is.
490
00:32:06,560 --> 00:32:07,925
I'm telling you, that's not the woman.
491
00:32:09,957 --> 00:32:11,474
Yeo Jun,
492
00:32:11,475 --> 00:32:13,945
What?
You have some ideas?
493
00:32:13,946 --> 00:32:15,250
No.
494
00:32:15,251 --> 00:32:18,448
Stop thinking only about yourself,
spare a thought for others too.
495
00:32:18,449 --> 00:32:21,268
Forget it. For that woman?
496
00:32:21,269 --> 00:32:24,763
Really, you only think of yourself.
497
00:32:32,503 --> 00:32:34,753
How? No news from Sang Eun?
498
00:32:34,754 --> 00:32:36,958
Yes, I think she's
having a good time there.
499
00:32:36,959 --> 00:32:38,409
Someone's calling.
500
00:32:38,410 --> 00:32:39,716
Unni?
501
00:32:39,717 --> 00:32:40,935
What?
502
00:32:40,936 --> 00:32:43,161
They bought her a ticket?
503
00:32:43,162 --> 00:32:47,094
That means she's being
sent back to Australia?
504
00:32:47,095 --> 00:32:49,044
That horrible fella, really.
505
00:32:49,045 --> 00:32:52,867
Get him on the line for me.
No, no, I'll do it.
506
00:32:53,712 --> 00:32:57,490
Father-in-law, calm down,
507
00:32:57,491 --> 00:32:59,217
there must have been some mistake.
508
00:32:59,218 --> 00:33:01,218
Mistake? What mistake?
509
00:33:01,219 --> 00:33:06,185
Aigoo, that means they're
not happy with our Sang Eun?
510
00:33:06,186 --> 00:33:10,993
This is so funny.
So who is happy with him?
511
00:33:10,994 --> 00:33:13,504
And here is so far away from there,
512
00:33:13,505 --> 00:33:16,532
how long has she been gone?
513
00:33:16,533 --> 00:33:19,847
Father-in-law, calm down.
514
00:33:19,848 --> 00:33:24,408
They said they were picking
out the marriage date.
515
00:33:24,409 --> 00:33:28,721
Pick what date?
Those two are like enemies.
516
00:33:28,722 --> 00:33:33,201
What else can they do?
Just say bye-bye, that's all.
517
00:33:33,202 --> 00:33:36,225
There's still Alex, right?
Unni hasn't lost out.
518
00:33:36,226 --> 00:33:37,986
Who says she hasn't?
519
00:33:37,987 --> 00:33:40,624
If he dares come here,
520
00:33:40,625 --> 00:33:44,125
I'll courier him back in a box.
521
00:33:44,225 --> 00:33:46,529
Yes... Yes...
Calm down, father-in-law.
522
00:33:46,530 --> 00:33:51,034
But why does he hate
our Sang Eun so much?
523
00:33:51,035 --> 00:33:53,412
What's wrong with Sang Eun?
524
00:33:53,413 --> 00:33:58,877
Dad, really. If it's love at first sight,
that will be strange.
525
00:33:58,878 --> 00:34:00,652
Who says it's strange?
526
00:34:00,653 --> 00:34:05,493
That Yeo Jun or
Nam Jun must be an expert.
527
00:34:05,494 --> 00:34:07,238
What?
528
00:34:07,239 --> 00:34:10,397
Making a fuss right at the start.
529
00:34:10,398 --> 00:34:13,519
Tell Sang Eun to fight back,
530
00:34:13,520 --> 00:34:16,420
if she loses this round to that fella,
531
00:34:16,520 --> 00:34:18,373
she won't be my granddaughter,
532
00:34:18,374 --> 00:34:20,126
she'll only be this father's daughter.
533
00:34:20,127 --> 00:34:23,390
Father-in-law, no matter what
she is my daughter.
534
00:34:23,391 --> 00:34:26,442
Is that important now?
535
00:34:31,397 --> 00:34:33,390
I am so sorry.
536
00:34:33,391 --> 00:34:36,284
No, no this is all my fault.
537
00:34:36,285 --> 00:34:39,326
Yes, I'll call you again.
538
00:34:40,813 --> 00:34:42,258
Get Yeo Jun here.
539
00:34:42,259 --> 00:34:43,582
Yeo Jun?
540
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
Are you deaf?
541
00:34:50,341 --> 00:34:52,525
You wanted to see me?
542
00:34:52,526 --> 00:34:54,609
Come sit down.
543
00:34:54,610 --> 00:34:56,806
But father, I'm busy right now.
544
00:34:56,807 --> 00:35:00,776
The father tells the son to
sit down but is told he's busy so
545
00:35:00,777 --> 00:35:02,706
it means you're not sitting,
is that right?
546
00:35:02,707 --> 00:35:06,136
No, I'm sorry.
547
00:35:06,137 --> 00:35:07,630
What is it?
548
00:35:07,631 --> 00:35:08,769
You leave us.
549
00:35:08,770 --> 00:35:11,256
What is it? Can't I be involved?
550
00:35:11,257 --> 00:35:13,257
No, you can't.
551
00:35:22,858 --> 00:35:26,559
You told Sang Eun to
go back to Australia
552
00:35:26,560 --> 00:35:29,560
and even bought her an air ticket?
553
00:35:29,660 --> 00:35:30,487
What?
554
00:35:30,488 --> 00:35:32,836
Did you or did you not?
555
00:35:32,837 --> 00:35:33,538
Father...
556
00:35:33,539 --> 00:35:36,075
Father or mother, you're busy
557
00:35:36,076 --> 00:35:39,776
and so am I so just tell me this,
did you do that or not?
558
00:35:39,876 --> 00:35:41,908
I'm sorry.
559
00:35:43,601 --> 00:35:48,101
My son is really cruel.
560
00:35:49,549 --> 00:35:51,854
What did he say?
561
00:35:51,855 --> 00:35:54,252
Something about whether
he did it or not...
562
00:35:54,253 --> 00:35:55,909
Did what?
563
00:35:55,910 --> 00:35:59,081
Is this your house?
564
00:35:59,082 --> 00:36:03,106
What right do you have to
tell my guest to go or not?
565
00:36:03,107 --> 00:36:07,921
And no matter how much you dislike her,
insulting her like this,
566
00:36:07,922 --> 00:36:12,774
what will Kyung Tae say,
about how I mistreated her, right?
567
00:36:12,775 --> 00:36:14,108
She's already so skinny.
568
00:36:14,109 --> 00:36:16,359
I'm sorry, I was wrong.
569
00:36:16,360 --> 00:36:18,329
But to force me into marriage like this...
570
00:36:18,330 --> 00:36:20,363
Kim Yeo Jun, are you a fool?
571
00:36:20,364 --> 00:36:23,744
I thought you were just unfriendly
but actually your brain's no good too.
572
00:36:23,745 --> 00:36:25,822
What?
573
00:36:25,823 --> 00:36:29,103
Did I push you into her room at night
574
00:36:29,104 --> 00:36:32,004
or have I wrapped her up for you?
575
00:36:32,104 --> 00:36:35,687
- That's true but...
- Every child is precious.
576
00:36:35,688 --> 00:36:40,911
Will any parent force a child to
do something they really don't like?
577
00:36:40,912 --> 00:36:43,750
- But Grandmother...
- Grandmother...
578
00:36:43,751 --> 00:36:46,867
She is anxious,
579
00:36:46,868 --> 00:36:49,968
will it hurt you to just give
in to her for once?
580
00:36:50,068 --> 00:36:51,568
No.
581
00:36:53,111 --> 00:36:55,460
It doesn't matter with others,
582
00:36:55,461 --> 00:36:56,946
but you can't do this to grandmother.
583
00:36:56,947 --> 00:37:01,264
You know better than anyone else
how grandmother loves you, right?
584
00:37:03,265 --> 00:37:06,393
I'm sorry.
585
00:37:06,394 --> 00:37:11,639
So impulsive and so immature, ah!
586
00:37:57,448 --> 00:37:59,559
C... Can't you go out?
587
00:37:59,560 --> 00:38:02,120
I'll go. I'll go out now.
588
00:38:07,870 --> 00:38:09,921
Yes?
589
00:38:14,013 --> 00:38:16,017
Are you a pervert?
590
00:38:16,018 --> 00:38:17,559
I knocked, didn't I?
591
00:38:17,560 --> 00:38:20,723
Ridiculous, you should wait for an answer.
592
00:38:20,724 --> 00:38:24,091
If you just knock and open,
what's the use of knocking then?
593
00:38:27,092 --> 00:38:28,856
I have a lot to say too.
594
00:38:28,857 --> 00:38:33,857
Then say it. Let's see how important
it is for you to barge in like that.
595
00:38:34,639 --> 00:38:38,030
What is it that made you this angry?
596
00:38:38,031 --> 00:38:40,725
You don't have to know.
597
00:38:40,726 --> 00:38:42,881
Are you the only parent?
598
00:38:42,882 --> 00:38:47,666
Why aren't you telling me and
just saying I don't have to know?
599
00:38:47,667 --> 00:38:52,016
I know. If it was good news,
I would have told you.
600
00:38:52,917 --> 00:38:56,886
But what kind of bad news is it?
601
00:38:56,887 --> 00:39:00,144
You son is very bad, all right?
602
00:39:00,145 --> 00:39:01,341
What?
603
00:39:01,342 --> 00:39:03,598
How can he be bad?
What do you mean?
604
00:39:03,599 --> 00:39:06,878
He's so kind.
605
00:39:06,879 --> 00:39:08,923
Kind... my foot!
606
00:39:10,884 --> 00:39:14,300
You're too much, aren't you?
607
00:39:14,301 --> 00:39:17,608
Nothing else left to do
except complaining about me?
608
00:39:17,609 --> 00:39:18,955
Complaining?
609
00:39:18,956 --> 00:39:20,288
You're saying you don't know?
610
00:39:20,289 --> 00:39:24,759
You said you're not happy at our house,
that we mistreated you.
611
00:39:24,760 --> 00:39:26,013
I never said anything like that.
612
00:39:26,014 --> 00:39:27,982
Then?
613
00:39:27,983 --> 00:39:32,175
I only said you didn't like me.
614
00:39:32,176 --> 00:39:34,021
I don't like you too, Yeo Jun.
615
00:39:34,022 --> 00:39:37,022
But do you like me?
616
00:39:37,023 --> 00:39:39,623
- Am I insane?
- Just my thought.
617
00:39:51,030 --> 00:39:52,838
Where are they?
618
00:39:52,839 --> 00:39:56,556
Yeo Jun left very early
when the hospital called him.
619
00:39:56,557 --> 00:39:57,459
Sang Eun...
620
00:39:57,460 --> 00:39:59,862
Sang Eun unni went jogging.
621
00:39:59,863 --> 00:40:03,409
That's so rare.
622
00:40:03,410 --> 00:40:08,361
Mother, both of them are so
hardworking, that's their fate.
623
00:40:08,362 --> 00:40:12,151
Marriage is their fate.
624
00:40:12,152 --> 00:40:15,589
They will marry, real soon.
625
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
Please eat.
626
00:40:21,157 --> 00:40:22,945
So amazing. So amazing.
627
00:40:22,946 --> 00:40:25,488
Which other family is
so amazing as this one?
628
00:40:25,489 --> 00:40:28,725
What is so amazing?
629
00:40:28,726 --> 00:40:31,491
What a shock!
I almost lost the baby!
630
00:40:31,492 --> 00:40:35,728
How can an ahjumma more than
half a century old have a baby?
631
00:40:35,729 --> 00:40:39,345
What is so amazing?
632
00:40:39,346 --> 00:40:42,495
What's wrong? What happened?
633
00:40:42,496 --> 00:40:47,489
Tell me. Who knows?
Maybe I can solve it.
634
00:40:55,203 --> 00:40:58,181
What's up? You look
like you are having fits.
635
00:40:58,182 --> 00:41:02,704
It's so funny. Just like a comedy.
636
00:41:02,705 --> 00:41:04,601
Did something happen at the bakery?
637
00:41:04,602 --> 00:41:09,271
Oh my, you're supernatural.
638
00:41:09,272 --> 00:41:11,372
How did you know it has
to do with the bakery?
639
00:41:11,972 --> 00:41:17,843
It's obvious. Other than the bakery,
what else gets you so excited?
640
00:41:17,844 --> 00:41:22,037
Looking at you I can tell something
bad happened in their family.
641
00:41:22,038 --> 00:41:26,565
Oh my! It's a good thing this time,
642
00:41:26,566 --> 00:41:29,210
their son is getting married.
643
00:41:29,211 --> 00:41:32,471
Married? How can it be?
644
00:41:32,472 --> 00:41:34,765
It wasn't that long ago they were worried
he didn't have a girlfriend, right?
645
00:41:34,766 --> 00:41:36,934
I couldn't believe it too
646
00:41:37,135 --> 00:41:41,035
but rumors are all around
that he has one.
647
00:41:42,535 --> 00:41:46,447
They say he's engaged or they're
getting a daughter-in-law...
648
00:41:46,448 --> 00:41:48,385
That's ridiculous!
649
00:41:48,386 --> 00:41:51,605
That woman said she was
returning to her country.
650
00:41:51,606 --> 00:41:53,454
She even got the air ticket.
651
00:41:53,455 --> 00:41:56,100
She's not going.
652
00:41:56,101 --> 00:41:58,002
You don't seem
to know some of the details,
653
00:41:58,003 --> 00:42:02,892
the matriarch of that family has
her way in everything she wants.
654
00:42:02,893 --> 00:42:04,737
Honey, am I right?
655
00:42:04,738 --> 00:42:08,834
That is true. I've seen many people
656
00:42:08,835 --> 00:42:11,035
but not anyone who's as scary
as that old matriarch.
657
00:42:11,235 --> 00:42:14,649
Moreover, Geum Ja's husband is so filial,
658
00:42:14,650 --> 00:42:18,195
he does everything the matriarch says.
659
00:42:18,196 --> 00:42:24,014
And I think he decided to have
the wedding as soon as possible.
660
00:42:26,015 --> 00:42:31,334
Wait, how did you know if their
daughter-in-law bought air ticket or not?
661
00:42:31,335 --> 00:42:35,121
Who says she's their daughter-in-law?
662
00:42:35,122 --> 00:42:36,122
Hye Rim...
663
00:43:00,979 --> 00:43:04,024
Get that and see whom it is.
664
00:43:16,797 --> 00:43:18,400
Aigoo,
665
00:43:18,401 --> 00:43:20,199
Hye Rim, what are you doing here?
666
00:43:20,200 --> 00:43:25,111
Hello, I'm here to visit grandmother,
I have something to tell her.
667
00:43:25,112 --> 00:43:28,483
To our grandmother?
668
00:43:28,484 --> 00:43:32,484
Yes, it's very important.
669
00:43:38,920 --> 00:43:42,163
You're here to see me? What is the matter?
670
00:43:42,164 --> 00:43:44,058
Let me first pay my respect.
671
00:43:44,059 --> 00:43:48,762
But why must you pay me your respect?
672
00:43:48,763 --> 00:43:50,763
You're an elder, that's why.
673
00:44:01,414 --> 00:44:06,791
Here... this is wild
mountain herbal tea,
674
00:44:07,192 --> 00:44:09,950
good for improving blood circulation.
675
00:44:12,451 --> 00:44:16,810
All right, what do you have to say?
676
00:44:16,811 --> 00:44:22,511
Grandmother, please give Yeo Jun oppa to me.
677
00:44:22,512 --> 00:44:24,729
What? What?
678
00:44:26,488 --> 00:44:28,593
The elders may laugh at me
679
00:44:28,594 --> 00:44:32,894
but I've liked Yeo Jun oppa
since I was a kid.
680
00:44:32,994 --> 00:44:35,535
There was a period when oppa was
too tired from all the studying,
681
00:44:35,536 --> 00:44:37,536
he didn't have eyes for anyone.
682
00:44:37,636 --> 00:44:42,123
At that time, I kept him
company without saying anything.
683
00:44:42,124 --> 00:44:48,030
But...
he's getting married all of a sudden...
684
00:44:48,331 --> 00:44:53,510
It's too early to arrange
his marriage, right, husband?
685
00:44:53,511 --> 00:44:56,111
Who says not?
686
00:44:58,094 --> 00:45:03,760
But Hye Rim, this was
arranged from long ago.
687
00:45:03,761 --> 00:45:07,951
But the one getting
married is oppa, correct?
688
00:45:07,952 --> 00:45:12,145
If he was the one who chose the
woman, I wouldn't hesitate in leaving.
689
00:45:12,146 --> 00:45:15,041
But that's not the case.
690
00:45:15,042 --> 00:45:18,164
So please give me a chance too,
691
00:45:18,165 --> 00:45:20,480
please Grandmother.
692
00:45:28,154 --> 00:45:30,341
- Please take care.
- All right.
693
00:45:35,890 --> 00:45:37,842
Marriage is not to be done
694
00:45:37,843 --> 00:45:42,043
just because the elders say so,
am I right?
695
00:45:43,635 --> 00:45:47,868
Of course, but it can
be for consideration too.
696
00:45:47,869 --> 00:45:51,869
That's what fate is about.
697
00:45:53,327 --> 00:45:56,071
Goodbye then.
698
00:46:05,268 --> 00:46:08,766
You have no feelings for Yeo Jun, right?
699
00:46:08,767 --> 00:46:10,704
None, totally.
700
00:46:10,705 --> 00:46:15,491
But why answered her like that? Hye Rim
might have gotten the wrong picture.
701
00:46:15,492 --> 00:46:18,431
She posed the challenge
without knowing her opponent.
702
00:46:18,432 --> 00:46:21,178
If I retreated, it'll be no fun.
703
00:46:21,179 --> 00:46:23,382
So you knew it was a challenge to you?
704
00:46:23,383 --> 00:46:26,006
Of course, I'm my father's
child, after all.
705
00:46:26,007 --> 00:46:29,177
And I know about the ultimatum too.
706
00:46:32,094 --> 00:46:36,011
But what is this about?
707
00:46:36,012 --> 00:46:39,762
Why did President Shim's daughter
approach us out of nowhere?
708
00:46:39,763 --> 00:46:44,119
That means to say he
is not without women.
709
00:46:44,120 --> 00:46:48,391
With Hye Rim's qualities,
many good men will be after her.
710
00:46:48,392 --> 00:46:52,209
She's pretty, isn't she?
But why Yeo Jun?
711
00:46:52,210 --> 00:46:55,329
And how does Yeo Jun
pale to her in comparison?
712
00:46:55,330 --> 00:46:58,989
If we match-make them,
they seem compatible too.
713
00:46:58,990 --> 00:47:03,856
Shut up, Sang Eun's the only
one as our daughter-in-law.
714
00:47:03,857 --> 00:47:08,439
How can that be?
It's not like Yeo Jun likes her.
715
00:47:08,440 --> 00:47:11,631
So you mean Yeo Jun likes Hye Rim?
716
00:47:11,632 --> 00:47:12,632
Well...
717
00:47:15,032 --> 00:47:20,601
Mother, let's leave the children
to decide their own matters.
718
00:47:20,602 --> 00:47:23,313
Yeo Jun has been doing so well all along.
719
00:47:23,314 --> 00:47:27,744
What has he done well? If he really
did well, he'd be married by now.
720
00:47:27,745 --> 00:47:31,989
It's because we the elders
have been helping him along.
721
00:47:31,990 --> 00:47:35,144
If we just let him be, could
he have grown up by himself?
722
00:47:35,145 --> 00:47:36,818
Of course.
723
00:47:36,819 --> 00:47:41,654
You mustn't say anything to Sang Eun.
724
00:47:41,655 --> 00:47:43,374
Everyone already knows, what can I do?
725
00:47:43,375 --> 00:47:46,613
Yes, it's not like this
matter can be kept a secret.
726
00:47:46,614 --> 00:47:47,853
Like what his mother says,
727
00:47:47,854 --> 00:47:50,954
we're not going to push him into
the room on his wedding night.
728
00:47:51,654 --> 00:47:55,142
They should decide their own fate.
729
00:47:55,143 --> 00:47:56,793
Ah... Mother!
730
00:47:56,794 --> 00:48:00,158
I'm just saying we'll let it be.
731
00:48:00,159 --> 00:48:06,051
Yeo Jun is like this and Sang
Eun is like that, what can we do?
732
00:48:07,552 --> 00:48:11,166
The situation has turned tricky for sure.
733
00:48:31,722 --> 00:48:33,763
- I want to say something.
- Forget it.
734
00:48:33,764 --> 00:48:36,700
You have a girlfriend?
735
00:48:36,701 --> 00:48:40,721
If that is so, either you get married
or introduce her to your family!
736
00:48:40,722 --> 00:48:41,933
What do you mean?
737
00:48:41,934 --> 00:48:44,715
You should make yourself
clear when you speak.
738
00:48:44,716 --> 00:48:45,844
I just came home and you want trouble?
739
00:48:45,845 --> 00:48:49,697
I'm busy too so why make me come
all the way here to be a fool?
740
00:48:49,698 --> 00:48:54,948
Who is making whom the fool here?
You're the one making a fool of me.
741
00:48:54,949 --> 00:49:00,351
And whether I get married or not,
what has that got to do with you?
742
00:49:00,352 --> 00:49:06,031
If you really can't take it, leave quietly.
That will be the greatest help to me.
743
00:49:06,032 --> 00:49:11,032
Fine, I'll go.
You think I like to stay?
744
00:49:15,008 --> 00:49:16,033
Ah!
745
00:49:19,630 --> 00:49:25,034
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
746
00:49:19,630 --> 00:49:25,034
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
747
00:49:25,036 --> 00:49:27,436
Main Translator: ai*
748
00:49:28,037 --> 00:49:29,637
Spot Translator: dw4p
749
00:49:30,537 --> 00:49:32,137
Timer: casajuve
750
00:49:33,038 --> 00:49:35,038
Editor/QC: annchong
751
00:49:36,038 --> 00:49:38,038
Coordinators: mily2, ay_link
752
00:49:38,330 --> 00:49:39,058
You're really going?
753
00:49:39,059 --> 00:49:41,370
Thanks to your girlfriend,
I should get to relax some.
754
00:49:41,371 --> 00:49:43,186
- Who?
- Your girlfriend!
755
00:49:43,375 --> 00:49:45,150
You didn't know?
That I liked you.
756
00:49:45,151 --> 00:49:48,634
It's so hard to put up with someone
you don't like sticking to you.
757
00:49:48,635 --> 00:49:49,769
I don't want to let go of oppa.
758
00:49:49,770 --> 00:49:51,999
I'm not the one so behave yourself.
759
00:49:52,000 --> 00:49:54,636
I'm not the least bit
interested in your oppa.
760
00:49:54,637 --> 00:49:55,779
How old is that child?
761
00:49:55,780 --> 00:49:59,445
What is it you want to know? You're
afraid Jin Ju is your daughter for real?
762
00:49:59,446 --> 00:50:00,446
She's not?
763
00:50:00,447 --> 00:50:01,985
Sensible people can tell
that with just one look.
764
00:50:01,986 --> 00:50:03,434
I see you've changed.
765
00:50:03,435 --> 00:50:05,038
Why do you want to see me?
766
00:50:05,039 --> 00:50:06,656
I used to like you.
767
00:50:06,657 --> 00:50:07,576
Then what about now?
768
00:50:07,577 --> 00:50:08,979
I still like you now.
769
00:50:08,980 --> 00:50:11,341
What are you doing?
Have you always been this immoral?
770
00:50:11,342 --> 00:50:12,921
- What?
- Are you insane?
771
00:50:12,947 --> 00:50:15,455
Immoral? You stinking fella.
772
00:50:15,456 --> 00:50:16,732
You're terrible, really.
773
00:50:16,733 --> 00:50:22,052
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites